දීඝ නිකාය

පාථික වග්ගෝ

9. ආටානාටිය සුත්‌තං

9. ආටානාටිය ආරක්ෂාව ගැන වදාළ දෙසුම

1. ඒවං මේ සුතං:

මා විසින් මෙසේ අසන ලදී.

ඒකං සමයං භගවා රාජගහේ විහරති ගිජ්ඣකූටේ පබ්බතේ. අථ ඛෝ චත්තාරෝ මහාරාජා මහතියා ච යක්ඛසේනාය මහතියා ච ගන්ධබ්බසේනාය මහතියා ච කුම්භණ්ඩසේනාය මහතියා ච නාගසේනාය, චතුද්දිසං රක්ඛං ඨපෙත්වා, චතුද්දිසං ගුම්බං ඨපෙත්වා, චතුද්දිසං ඕවරණං ඨපෙත්වා අභික්කන්තාය රත්තියා අභික්කන්තවණ්ණා කේවලකප්පං ගිජ්ඣකූටං ඕභාසෙත්වා, යේන භගවා තේනුපසංකමිංසු. උපසංකමිත්වා භගවන්තං අභිවාදෙත්වා ඒකමන්තං නිසීදිංසු. තේ පි ඛෝ යක්ඛා අප්පේකච්චේ භගවන්තං අභිවාදෙත්වා ඒකමන්තං නිසීදිංසු, අප්පේකච්චේ භගවතා සද්ධිං සම්මෝදිංසු සම්මෝදනීයං කථං සාරාණීයං වීතිසාරෙත්වා ඒකමන්තං නිසීදිංසු. අප්පේකච්චේ යේන භගවා තේනඤ්ජලිං පනාමෙත්වා ඒකමන්තං නිසීදිංසු. අප්පේකච්චේ නාමගොත්තං සාවෙත්වා ඒකමන්තං නිසීදිංසු. අප්පේකච්චේ තුණ්හීභූතා ඒකමන්තං නිසීදිංසු.

එක් සමයෙක්හි භාග්‍යවතුන් වහන්සේ රජගහ නුවර ගිජ්ඣකූට පර්වතයෙහි වැඩවසන සේක. එකල්හී සතර වරම් දෙව් මහරජවරු මහත් වූ යක්ෂ සේනාවකින් ද, මහත් වූ ගාන්ධර්ව සේනාවකින් ද, මහත් වූ කුම්භාණ්ඩ සේනාවකින් ද, මහත් වූ නාග සේනාවකින් ද, සිව් දිශාවෙහි රැකවල් තබා, සිව් දිශාවෙහි බලමුළු තබා, සිව් දිශාවෙහි මුරකරුවන් තබා, රාත්‍රී මධ්‍යම යාමයෙහි මනස්කාන්ත පැහැයෙන් යුතුව, මුළු ගිජ්ඣකූටය බබුළුවාගෙන, භාග්‍යවතුන් වහන්සේ යම් තැනක වැඩහුන් සේක් ද, එතැනට එළැඹියාහු ය. එළැඹ, භාග්‍යවතුන් වහන්සේට සකසා වන්දනා කොට එකත්පස් ව හිඳගත්තාහු ය. ඒ යක්ෂයින්ගෙන් ඇතැම් යක්ෂ කෙනෙක් භාග්‍යවතුන් වහන්සේට සකසා වන්දනා කොට එකත්පස් ව හිඳගත්තාහු ය. ඇතැම් යක්ෂ කෙනෙක් භාග්‍යවතුන් වහන්සේ සමඟ සතුටු වූවාහු ය. සතුටුවිය යුතු පිළිසඳර කථා බහ නිමවා එකත්පස් ව හිඳගත්තාහු ය. ඇතැම් යක්ෂ කෙනෙක් භාග්‍යවතුන් වහන්සේ වෙත ඇඳිලි බැඳ ප්‍රණාම කොට එකත්පස් ව හිඳගත්තාහු ය. ඇතැම් යක්ෂ කෙනෙක් සිය නම්ගොත් පවසා එකත්පස් ව හිඳගත්තාහු ය. ඇතැම් යක්ෂ කෙනෙක් නිශ්ශබ්ද ව එකත්පස් ව හිඳගත්තාහු ය.

2. ඒකමන්තං නිසින්නෝ ඛෝ වෙස්සවණෝ මහාරාජා භගවන්තං ඒතදවෝච:

එකත්පස් ව හුන් වෛශ්‍රවණ දෙව්මහරජු භාග්‍යවතුන් වහන්සේට මෙය පැවසුවේ ය.

“සන්ති හි භන්තේ උළාරා යක්ඛා භගවතෝ අප්පසන්නා. සන්ති හි භන්තේ උළාරා යක්ඛා භගවතෝ පසන්නා. සන්ති හි භන්තේ මජ්ඣිමා යක්ඛා භගවතෝ අප්පසන්නා. සන්ති හි භන්තේ මජ්ඣිමා යක්ඛා භගවතෝ පසන්නා. සන්ති හි භන්තේ නීචා යක්ඛා භගවතෝ අප්පසන්නා. සන්ති හි භන්තේ නීචා යක්ඛා භගවතෝ පසන්නා. යේභුය්‍යේන ඛෝ පන භන්තේ යක්ඛා අප්පසන්නා යේව භගවතෝ. තං කිස්ස හේතු?

“ස්වාමීනී, භාග්‍යවතුන් වහන්සේ කෙරෙහි අපැහැදුණු බලසම්පන්න යක්ෂයෝ සිටිති. ස්වාමීනී, භාග්‍යවතුන් වහන්සේ කෙරෙහි පැහැදුණු බලසම්පන්න යක්ෂයෝ සිටිති. ස්වාමීනී, භාග්‍යවතුන් වහන්සේ කෙරෙහි අපැහැදුණු තරමක් බල ඇති යක්ෂයෝ සිටිති. ස්වාමීනී, භාග්‍යවතුන් වහන්සේ කෙරෙහි පැහැදුණු තරමක් බල ඇති යක්ෂයෝ සිටිති. ස්වාමීනී, භාග්‍යවතුන් වහන්සේ කෙරෙහි අපැහැදුණු පහත් යක්ෂයෝ සිටිති. ස්වාමීනී, භාග්‍යවතුන් වහන්සේ කෙරෙහි පැහැදුණු පහත් යක්ෂයෝ සිටිති.

ස්වාමීනී, බොහෝ සෙයින් ම යක්ෂයෝ භාග්‍යවතුන් වහන්සේ කෙරෙහි නොපැහැදුණෝ ම ය. ඒ මක් නිසා ද යත්;

භගවා හි භන්තේ පාණාතිපාතා වේරමණියා ධම්මං දේසේති, අදින්නාදානා වේරමණියා ධම්මං දේසේති, කාමේසු මිච්ඡාචාරා වේරමණියා ධම්මං දේසේති, මුසාවාදා වේරමණියා ධම්මං දේසේති, සුරාමේරයමජ්ජපමාදට්ඨානා වේරමණියා ධම්මං දේසේති, යේභුය්‍යේන ඛෝ පන භන්තේ යක්ඛා අප්පටිවිරතා යේව පාණාතිපාතා, අප්පටිවිරතා අදින්නාදානා, අප්පටිවිරතා කාමේසු මිච්ඡාචාරා, අප්පටිවිරතා මුසාවාදා, අප්පටිවිරතා සුරාමේරයමජ්ජපමාදට්ඨානා. තේසන්තං හෝති අප්පියං අමනාපං.

ස්වාමීනී, භාග්‍යවතුන් වහන්සේ වනාහී සත්ව ඝාතනයෙන් වැළකීම පිණිස දහම් දෙසන සේක. සොරකමෙන් වැළකීම පිණිස දහම් දෙසන සේක. වැරදි කාම සේවනයෙන් වැළකීම පිණිස දහම් දෙසන සේක. බොරු කීමෙන් වැළකීම පිණිස දහම් දෙසන සේක. මත්වීමට හා ප්‍රමාදයට හේතුවන මත්පැන් මත්ද්‍රව්‍ය භාවිතයෙන් වැළකීම පිණිස දහම් දෙසන සේක. ස්වාමීනී, බොහෝ සෙයින් ම යක්ෂයෝ සත්ව ඝාතයෙන් වෙන් නොවූවෝ ම ය. සොරකමෙන් වෙන් නොවූවෝ ම ය. වැරදි කාම සේවනයෙන් වෙන් නොවූවෝ ම ය. බොරු කීමෙන් වෙන් නොවූවෝ ම ය. මත්වීමට හා ප්‍රමාදයට හේතුවෙන් මත්පැන් මත්ද්‍රව්‍ය භාවිතයෙන් වෙන් නොවූවෝ ම ය. එහෙයින් ඔවුන්ට පංචශීල ධර්මය අප්‍රිය ය. අමනාප ය.

සන්ති හි භන්තේ භගවතෝ සාවකා, අරඤ්ඤේ වනපත්ථානි පන්තානි සේනාසනානි පටිසේවන්ති අප්පසද්දානි අප්පනිග්ඝෝසානි විජනවාතානි මනුස්සරාහසෙය්‍යකානි පටිසල්ලානසාරුප්පානි. තත්ථ සන්ති උළාරා යක්ඛා නිවාසිනෝ යේ ඉමස්මිං භගවතෝ පාවචනේ අප්පසන්නා. තේසං පසාදාය උග්ගණ්හාතු භන්තේ භගවා ආටානාටියං රක්ඛං භික්ඛූනං භික්ඛුනීනං උපාසකානං උපාසිකානං ගුත්තියා රක්ඛාය අවිහිංසාය ඵාසුවිහාරායා”ති.

ස්වාමීනී, භාග්‍යවතුන් වහන්සේගේ ශ්‍රාවකයෝ අල්ප ශබ්ද ඇති, අල්ප හඬ ඇති, ජනයා අතරින් හමා එන සුළඟ නැති, මිනිසුන්ගේ පෞද්ගලික කටයුතුවලට යෝග්‍ය වූ, හුදෙකලා භාවනාවට යෝග්‍ය වූ, දුර ඈත අරණ්‍ය වනපෙත් සෙනසුන් සේවනය කරති. භාග්‍යවතුන් වහන්සේගේ මේ ශාසනයෙහි නොපැහැදුණු යම් බලසම්පන්න යක්ෂයෝ වෙත් ද, ඔවුහු ඒ සෙනසුන් පෙදෙස්හි වාසය කරති. ඔවුන්ගේ පැහැදීම පිණිස, ස්වාමීනී, භාග්‍යවතුන් වහන්සේ භික්ෂු, භික්ෂුණී, උපාසක, උපාසිකාවන්ගේ ආරක්ෂාව පිණිස, රැකවරණය පිණිස, හිංසා නොවනු පිණිස, පහසුවෙන් විසීම පිණිස ආටානාටිය ආරක්ෂාව ඉගෙන ගන්නා සේක්වා!”

3. අධිවාසේසි භගවා තුණ්හීභාවේන. අථ ඛෝ වෙස්සවණෝ මහාරාජා භගවතෝ අධිවාසනං විදිත්වා තායං වේලායං ඉමං ආටානාටියං රක්ඛං අභාසි:

භාග්‍යවතුන් වහන්සේ නිහඬ ව වැඩසිටීමෙන් ඒ ඇරයුම පිළිගත් සේක.

ඉක්බිති වෙසමුණි දෙව්මහරජු භාග්‍යවතුන් වහන්සේ එම ඇරයුම පිළිගෙන ඉවසා වදාළ බව දැන ඒ වේලාවෙහි මේ ආටානාටිය ආරක්ෂාව පැවසුවේ ය.

4.

විපස්සිස්ස නමත්ථු – චක්ඛුමන්තස්ස සිරීමතෝ
සිඛිස්ස’පි නමත්ථු – සබ්බභූතානුකම්පිනෝ

සදහම් ඇස් ඇති, ශ්‍රීයෙන් බබලන විපස්සී බුදුරජාණන් වහන්සේට නමස්කාර වේවා! සියළු සත්වයන් කෙරෙහි අනුකම්පා ඇති සිඛී බුදුරජාණන් වහන්සේට නමස්කාර වේවා!

වෙස්සභුස්ස නමත්ථු – නහාතකස්ස තපස්සිනෝ
නමත්ථු කකුසන්ධස්ස – මාරසේනාපමද්දිනෝ

කෙලෙස් සෝදා හළ, උතුම් තපෝ ගුණ දරණ, වෙස්සභූ බුදුරජාණන් වහන්සේට නමස්කාර වේවා! මාරසේනාවගේ ඔද තෙද බිඳහළ කකුසඳ බුදුරජාණන් වහන්සේට නමස්කාර වේවා!

කෝණාගමනස්ස නමත්ථු – බ්‍රාහ්මණස්ස වුසීමතෝ
කස්සපස්ස නමත්ථු – විප්පමුත්තස්ස සබ්බධි

හැම පව් බැහැර කළ, බඹසර වාසය නිමකළ කෝණාගමන බුදුරජාණන් වහන්සේට නමස්කාර වේවා! සියළු බන්ධනයන්ගෙන් නිදහස් වූ කස්සප බුදුරජාණන් වහන්සේට නමස්කාර වේවා!

අංගීරසස්ස නමත්ථු – සක්‍යපුත්තස්ස සිරීමතෝ
යෝ ඉමං ධම්මමදේසේසී – සබ්බදුක්ඛාපනූදනං

යම් කෙනෙකුන් වහන්සේ සියළු දුක් දුරුකරවන මේ ධර්මය දෙසා වදාළ සේක් ද, ඒ ශ්‍රීයෙන් බබලන ශාක්‍යපුත්‍ර වූ අංගීරස වූ බුදුරජාණන් වහන්සේට නමස්කාර වේවා!

යේ චාපි නිබ්බුතා ලෝකේ – යථාභූතං විපස්සිසුං
තේ ජනා අපිසුණා – මහන්තා වීතසාරදා

ලෝකයෙහි යම් කෙනෙකුන් වහන්සේලා නිවී ගිය සේක් ද, ඇත්ත ඇති සැටියෙන් විදර්ශනා කළ සේක් ද, උන්වහන්සේලා ගුණ මහත් බවින් යුතු, බිය තැතිගැනීම් පහවූ, බොරු කේළාම් නැති, නුවණින් බස් පවසන උත්තමයෝ ය.

5.

හිතං දේවමනුස්සානං – යං නමස්සන්ති ගෝතමං
විජ්ජාචරණසම්පන්නං – මහන්තං වීතසාරදං

දෙව් මිනිසුන් කෙරෙහි හිතවත් වූ, විද්‍යාවෙන් හා චරණ ගුණයෙන් යුක්ත වූ, ගුණ මහත්වයෙන් යුක්ත වූ, බිය තැති ගැනීම් පහව ගිය, යම් ගෞතම නම් බුදුරජාණන් වහන්සේ නමකට නමස්කාර කරත් ද, එසෙයින් සත් බුදුරජාණන් වහන්සේලාට නමස්කාර වේවා!

යතෝ උග්ගච්ඡතී සුරියෝ – ආදිච්චෝ මණ්ඩලී මහා
යස්ස චුග්ගච්ඡමානස්ස – සංවරී පි නිරුජ්ඣති

යම් තැනකින් මහා රශ්මි මණ්ඩලයකින් යුත් ආදිච්ච නම් සූර්යයා උදාවෙයි ද, ඒ හිරු උදා වූ කල්හී රැය ත් නිරුද්ධ වී යයි.

යස්ස චුග්ගතේ සුරියේ – දිවසෝ’ති පවුච්චති
රහදෝ පි තත්ථ ගම්භීරෝ – සමුද්දෝ සරිතෝදකෝ

යම් දිශාවකින් හිරු නැගුන කල්හී දවස යැයි කියනු ලබන්නේ ද, ඒ දිශාවෙහි ගංගාවන්ගෙන් පිවිසුණු ජලය ඇති සමුද්‍රය නමින් ගැඹුරු ජලාශයක් ඇත්තේ ය.

ඒවං නං තත්ථ ජානන්ති – සමුද්දෝ සරිතෝදකෝ
ඉතෝ සා පුරිමා දිසා – ඉති නං ආචික්ඛතී ජනෝ
යං දිසං අභිපාලේති – මහාරාජා යසස්සි සෝ

මෙසේ එහි ගංගාවගෙන් පිවිසි ජලය ඇති එය සමුද්‍රය යැයි දනිති. යස පිරිවර ඇති ඒ දෙව් මහරජු යම් දිශාවක් පාලනය කරයි ද, එය මෙයින් පූර්ව දිශාව යැයි ජනයා පවසයි.

ගන්ධබ්බානං ආධිපති – ධතරට්ඨෝ’ති නාම සෝ
රමතී නච්චගීතේහි – ගන්ධබ්බේහි පුරක්ඛතෝ

ගාන්ධර්වයන්ට අධිපති වූ ඔහු නමින් ධතරට්ඨ වෙයි. ගාන්ධර්වයන් විසින් පෙරටු කරන ලදු ව, නැටුම් ගැයුම් වලින් සතුටු වෙයි.

පුත්තා පි තස්ස බහවෝ – ඒකනාමා’ති මේ සුතං
අසීතිං දස ඒකෝ ච – ඉන්දනාමා මහබ්බලා

ඔහුට එක ම නමින් යුතු පුත්‍රයෝ බොහෝ සිටිති යි මා විසින් අසන ලදී. ඉන්ද්‍ර නම් වූ බහා බලැති ඔවුහු අනූ එක් දෙනෙකි.

තේ චාපි බුද්ධං දිස්වාන – බුද්ධං ආදිච්චබන්ධුනං
දූරතෝ’ව නමස්සන්ති – මහන්තං වීතසාරදං
නමෝ තේ පුරිසාජඤ්ඤ – නමෝ තේ පුරිසුත්තම

ඔවුහු ද ආදිච්චබන්ධු වූ, මහත් ගුණයට පත්, පහ ව ගිය බිය ඇති, බුද්ධ නම් වූ බුදුරජුන් දැක ‘ආජානේය පුරුෂයාණෙනි, ඔබට නමස්කාර වේවා! පුරුෂෝත්තමයාණෙනි, ඔබට නමස්කාර වේවා!’ යි දුර සිට ම නමස්කාර කරන්නාහ.

කුසලේන සමෙක්ඛසි,
අමනුස්සා පි තං වන්දන්ති,
සුතං නේතං අභිණ්හසෝ තස්මා ඒවං වදේමසේ;

කුසල් බලයෙන් යුතුව දැක වදාළ මැනැව. ‘අමනුෂ්‍යයෝ ත් නුඹවහන්සේට වඳිති’ යි මෙකරුණ අප විසින් නිතර අසන ලද්දේ ය. එහෙයින් මෙසේ පවසන්නෙමු.

“ජිනං වන්දථ ගෝතමං – ජිනං වන්දාම ගෝතමං
විජ්ජාචරණසම්පන්නං – බුද්ධං වන්දාම ගෝතමං”

ලොව දිනූ ගෞතමයන් වහන්සේට වන්දනා කරව්. අපිදු ලොව දිනූ ගෞතමයන් වහන්සේට වන්දනා කරමු. විද්‍යාවෙන් හා චරණයෙන් යුතු ගෞතම බුදුරජාණන් වහන්සේට වන්දනා කරමු.

6.

යේන පේතා පවුච්චන්ති – පිසුණා පිට්ඨිමංසිකා
පාණාතිපාතිනෝ ලුද්දා – චෝරා නේකතිකා ජනා

මරණයට පත් වූ පසු ඒ සිරුරු යම් දිශාවකට ගෙනයනු ලැබෙත් ද, කේළාම් කියන, පිටුමස් කන්නවුන් සේ පිටුපා ගිය කළ ගරහන, සත්ව ඝාතනයෙහි යෙදෙන, රෞද්‍ර සොරු ත් කපටි ජනයෝ ත් යම් දිශාවකට ගෙනගොස් සිඳිනු ලබත් ද,

ඉතෝ සා දක්ඛිණා දිසා – ඉති නං ආචික්ඛතී ජනෝ
යං දිසං අභිපාලේති – මහාරාජා යසස්සි සෝ

යස පිරිවර ඇති ඒ දෙව් මහරජෙක් යම් දිශාවක් පාලනය කරයි ද, එය මෙතැනින් දකුණු දිශාව යැයි ජනයා පවසයි.

කුම්භණ්ඩානං ආධිපති – විරූළ්හෝ ඉති නාමසෝ
රමතී නච්චගීතේහි – කුම්භණ්ඩේහි පුරක්ඛතෝ

කුම්භාණ්ඩයන්ට අධිපති වූ ඔහු නමින් විරූළ්හ වෙයි. කුම්භාණ්ඩයන් විසින් පෙරටු කරන ලදු ව, නැටුම් ගැයුම් වලින් සතුටු වෙයි.

පුත්තාපි තස්ස බහවෝ – ඒකනාමාති මේ සුතං
අසීතිං දස ඒකෝ ච – ඉන්දනාමා මහබ්බලා

ඔහුට එක ම නමින් යුතු පුත්‍රයෝ බොහෝ සිටිති යි මා විසින් අසන ලදී. ඉන්ද්‍ර නම් වූ බහා බලැති ඔවුහු අනූ එක් දෙනෙකි.

තේ චාපි බුද්ධං දිස්වාන – බුද්ධං ආදිච්චබන්ධුනං
දූරතෝව නමස්සන්ති – මහන්තං වීතසාරදං
නමෝ තේ පුරිසාජඤ්ඤ – නමෝ තේ පුරිසුත්තම

ඔවුහු ද ආදිච්චබන්ධු වූ, මහත් ගුණයට පත්, පහ ව ගිය බිය ඇති, බුද්ධ නම් වූ බුදුරජුන් දැක ‘ආජානේය පුරුෂයාණෙනි, ඔබට නමස්කාර වේවා! පුරුෂෝත්තමයාණෙනි, ඔබට නමස්කාර වේවා!’ යි දුර සිට ම නමස්කාර කරන්නාහ.

කුසලේන සමෙක්ඛසි,
අමනුස්සා පි තං වන්දන්ති,
සුතං නේතං අභිණ්හසෝ තස්මා ඒවං වදේමසේ;

කුසල් බලයෙන් යුතුව දැක වදාළ මැනැව. ‘අමනුෂ්‍යයෝ ත් නුඹවහන්සේට වඳිති’ යි මෙකරුණ අප විසින් නිතර අසන ලද්දේ ය. එහෙයින් මෙසේ පවසන්නෙමු.

“ජිනං වන්දථ ගෝතමං – ජිනං වන්දාම ගෝතමං
විජ්ජාචරණසම්පන්නං – බුද්ධං වන්දාම ගෝතමං”

ලොව දිනූ ගෞතමයන් වහන්සේට වන්දනා කරව්. අපිදු ලොව දිනූ ගෞතමයන් වහන්සේට වන්දනා කරමු. විද්‍යාවෙන් හා චරණයෙන් යුතු ගෞතම බුදුරජාණන් වහන්සේට වන්දනා කරමු.

7.

යත්ථ චොග්ගච්ඡතී සුරියෝ – ආදිච්චෝ මණ්ඩලී මහා
යස්ස චොග්ගච්ඡමානස්ස – දිවසෝපි නිරුජ්ඣති

යම් තැනකින් මහා රශ්මි මණ්ඩලයකින් යුත් ආදිච්ච නම් සූර්යයා බැසයයි ද, ඒ හිරු බැසගිය කල්හී දවස ත් නිරුද්ධ වී යයි.

යස්ස චොග්ගතේ සුරියේ – සංවරීති පවුච්චති
රහදෝපි තත්ථ ගම්භීරෝ – සමුද්දෝ සරිතෝදකෝ

යම් දිශාවකින් හිරු බැසයන කල්හී රාත්‍රිය යැයි කියනු ලබන්නේ ද, ඒ දිශාවෙහි ගංගාවන්ගෙන් පිවිසුණු ජලය ඇති සමුද්‍රය නමින් ගැඹුරු ජලාශයක් ඇත්තේ ය.

ඒවං නං තත්ථ ජානන්ති – සමුද්දෝ සරිතෝදකෝ
ඉතෝ සා පච්ඡිමා දිසා – ඉති නං ආචික්ඛතී ජනෝ
යං දිසං අභිපාලේති – මහාරාජා යසස්සිසෝ

මෙසේ එහි ගංගාවගෙන් පිවිසි ජලය ඇති එය සමුද්‍රය යැයි දනිති. යස පිරිවර ඇති ඒ දෙව් මහරජු යම් දිශාවක් පාලනය කරයි ද, එය මෙයින් බටහිර දිශාව යැයි ජනයා පවසයි.

නාගානඤ්ච ආධිපති – විරූපක්ඛෝ ඉති නාමසෝ
රමතී නච්චගීතේහී – නාගේහේව පුරක්ඛතෝ

නාගයන්ට අධිපති වූ ඔහු නමින් විරූපාක්ෂ වෙයි. නාගයන් විසින් පෙරටු කරන ලදු ව, නැටුම් ගැයුම් වලින් සතුටු වෙයි.

පුත්තාපි තස්ස බහවෝ – ඒකනාමාති මේ සුතං
අසීතිං දස ඒකෝ ච – ඉන්දනාමා මහබ්බලා

ඔහුට එක ම නමින් යුතු පුත්‍රයෝ බොහෝ සිටිති යි මා විසින් අසන ලදී. ඉන්ද්‍ර නම් වූ බහා බලැති ඔවුහු අනූ එක් දෙනෙකි.

තේ චාපි බුද්ධං දිස්වාන – බුද්ධං ආදිච්චබන්ධුනං
දූරතෝව නමස්සන්ති – මහන්තං වීතසාරදං
නමෝ තේ පුරිසාජඤ්ඤ – නමෝ තේ පුරිසුත්තම

ඔවුහු ද ආදිච්චබන්ධු වූ, මහත් ගුණයට පත්, පහ ව ගිය බිය ඇති, බුද්ධ නම් වූ බුදුරජුන් දැක ‘ආජානේය පුරුෂයාණෙනි, ඔබට නමස්කාර වේවා! පුරුෂෝත්තමයාණෙනි, ඔබට නමස්කාර වේවා!’ යි දුර සිට ම නමස්කාර කරන්නාහ.

කුසලේන සමෙක්ඛසි,
අමනුස්සා පි තං වන්දන්ති,
සුතං නේතං අභිණ්හසෝ තස්මා ඒවං වදේමසේ;

කුසල් බලයෙන් යුතුව දැක වදාළ මැනැව. ‘අමනුෂ්‍යයෝ ත් නුඹවහන්සේට වඳිති’ යි මෙකරුණ අප විසින් නිතර අසන ලද්දේ ය. එහෙයින් මෙසේ පවසන්නෙමු.

“ජිනං වන්දථ ගෝතමං – ජිනං වන්දාම ගෝතමං
විජ්ජාචරණසම්පන්නං – බුද්ධං වන්දාම ගෝතමං”

ලොව දිනූ ගෞතමයන් වහන්සේට වන්දනා කරව්. අපිදු ලොව දිනූ ගෞතමයන් වහන්සේට වන්දනා කරමු. විද්‍යාවෙන් හා චරණයෙන් යුතු ගෞතම බුදුරජාණන් වහන්සේට වන්දනා කරමු.

8.

යේන උත්තරකුරූ රම්මා – මහානේරු සුදස්සනෝ
මනුස්සා තත්ථ ජායන්ති – අමමා අපරිග්ගහා

යම් තැනක ඉතා දර්ශනීය මහාමේරු පර්වතය ඇත්තේ ද, එහි රම්‍ය වූ උතුරුකුරු රට වෙයි. එහි මමත්වයක් නැති, තමා හට අයත් කරගැනීමක් නැති ගතිගුණයෙන් යුක්ත මිනිස්සු උපදිති.

න තේ බීජං පවපන්ති – නපි නීයන්ති නංගලා
අකට්ඨපාකිමං සාලිං – පරිභුඤ්ජන්ති මානුසා

ඔවුහු ධාන්‍ය බීජ නොවපුරති. නගුල් ද කුඹුරුවලට නොයොදවති. සකස් නොකළ බිමෙහි හටගන්නා පැසුණු හැල් ඒ මිනිස්සු අනුභව කරති.

අකණං අථුසං සුද්ධං – සුගන්ධං තණ්ඩුලප්ඵලං
තුණ්ඩිකීරේ පචිත්වාන – තතෝ භුඤ්ජන්ති භෝජනං

කුඩු නැති, දහයියා නැති, පිරිසිදු සුවඳැති සහල් සැළියක දමා පිස එයින් ගත් බොජුන් අනුභව කරති.

ගාවිං ඒකඛුරං කත්වා – අනුයන්ති දිසෝදිසං
පසුං ඒකඛුරං කත්වා – අනුයන්ති දිසෝදිසං

එහි වෙසමුණි රජුගේ මෙහෙකාර යක්ෂයෝ ගවදෙනක එක් කුරයක් ඇති වාහනයක් කොට දිශාවෙන් දිශාවට යති. සිවුපාවුන් එක් කුරයක් ඇති වාහනයක් කොට දිශාවෙන් දිශාවට යති.

ඉත්ථිවාහනං කත්වා – අනුයන්ති දිසෝදිසං
පුරිසවාහනං කත්වා – අනුයන්ති දිසෝදිසං

ස්ත්‍රියක වාහනයක් කොට දිශාවෙන් දිශාවට යති. පුරුෂයෙකු වාහනයක් කොට දිශාවෙන් දිශාවට යති.

කුමාරිවාහනං කත්වා – අනුයන්ති දිසෝදිසං
කුමාරවාහනං කත්වා – අනුයන්ති දිසෝදිසං

කුමරියක වාහනයක් කොට දිශාවෙන් දිශාවට යති. කුමරෙකු වාහනයක් කොට දිශාවෙන් දිශාවට යති.

තේ යානේ අභිරූහිත්වා සබ්බාදිසා අනුපරියන්ති පචාරා තස්ස රාජිනෝ.
හත්ථියානං අස්සයානං – දිබ්බං යානං උපට්ඨිතං

ඒ වෙසමුණි රජුගේ මෙහෙකාර යක්ෂයෝ එහි එළඹ සිටි ඇත් වාහනයක, අශ්ව වාහනයක, දිව්‍ය වාහනයක යනාදී වාහනයන්හි නැගී සියළු දිශාවන් සිසාරා යති.

9.

පාසාදා සිවිකා චේව – මහාරාජස්ස යසස්සිනෝ
තස්ස ච නගරා අහූ – අන්තලික්ඛේ සුමාපිතා
ආටානාටා කුසිනාටා පරකුසිනාටා
නාටපුරියා පරකුසිතනාටා,

යස පිරිවර ඇති වෙසමුණි මහරජුට ප්‍රාසාදයෝ ද, සිවි ගෙවල් ද ඇත්තාහ. ඒ රජුට ආටානාටා, කුසිනාටා, පරකුසිනාටා, නාටපුරියා, පරකුසිතනාටා යන නමින් අහසෙහි මනාකොට මවන ලද නගරයෝ ඇත්තාහ.

උත්තරේන කපීවන්තෝ ජනෝඝමපරේන ච,
නවනවතියෝ අම්බර අම්බරවතියෝ ආළකමන්දා නාම රාජධානි.

උතුරු දෙසින් කපීවන්ත නම් නුවරක් ද, ඉන් එහාට ජනෝඝ නම් නුවරක් ද, නවනවුතිය නම් නුවරක් ද, අම්බරඅම්බරවතිය නම් නුවරක් ද, ආලකමන්දා නම් රාජධානියක් ද ඇත්තාහ.

කුවේරස්ස හි ඛෝ පන මාරිස මහාරාජස්ස විසාණා නාම රාජධානි
තස්මා කුවේරෝ මහාරාජා වෙස්සවණෝති පවුච්චති,

නිදුකාණන් වහන්ස, කුවේර දෙව්මහරජුට වනාහී විසාණා නම් රාජධානියක් ඇත්තේ ය. එහෙයින් කුවේර දෙව්මහරජුට වෛශ්‍රවණ යැයි කියනු ලැබේ.

පච්චේ සන්තෝ පකාසෙන්ති තතෝලා තත්තලා තතෝතලා,
ඕජසි තේජසි තතෝජසි සූරෝ රාජා අරිට්ඨෝ නේමි,

එහි තතෝලා, තත්තලා, තතෝතලා, ඕජසි, තේජසි, තතෝජසි, සූර, රාජ, සූරරාජ, අරිට්ඨ, නේමි, අරිට්ඨනේමි යන දොළොස් යක්ෂයෝ කරුණු සොයා බලා රජුට පවසති.

රහදෝපි තත්ථ ධරණී නාම, යතෝ මේඝා පවස්සන්ති වස්සා යතෝ පතායන්ති,
සභාපි තත්ථ භගලවතී නාම යත්ථ යක්ඛා පයිරුපාසන්ති.

යම් තැනකින් දිය ඇද වැසි වසියි ද, යම් තැනකින් වැස්ස පැතිරෙයි ද, එහි ධරණී නම් ජලාශයක් ඇත්තේ ය. ඒ ධරණී විල් තෙර භගලවතී නම් සභාවෙහි යක්ෂයෝ එක්රැස් වෙති.

තත්ථ නිච්චඵලා රුක්ඛා – නානාදිජගණායුතා
මයුරකොඤ්චාභිරුදා – කෝකිලාදිහි වග්ගුභි

ඒ විල්තෙර නිතිඵල හටගන්නා වෘක්ෂයෝ ද ඇත්තාහ. නා නා කුරුළු සමූහයා ද, මොණරු ද, කොස්වාලිහිණියෝ ද, කොවුලෝ ද, මිහිරි නාදය නගමින් සිටිති.

ජීවංජීවක සද්දෙත්ථ – අථෝ ඔට්ඨවචිත්තකා
කුකුත්ථකා කුළීරකා – වනේ පොක්ඛරසාතකා

ඒ වනයෙහි ජීවංජීවක නම් පක්ෂීහු ද, උට්ඨවචිත්තක නම් පක්ෂීහු ද, වළිකුකුළෝ ද, රන් කුකුළුවෝ ද, පොක්ඛරසාතක නම් පක්ෂීහු ද ඇත්තාහ.

සුකසාලිකසද්දෙත්ථ – දණ්ඩමානවකානි ච
සෝභති සබ්බකාලං සා – කුවේරනලිනී සදා

මෙහි ගිරවුන්ගේ ද, සැළලිහිණියන්ගේ ද නාදය පවත්නේ ය. දණ්ඩමාණවක පක්ෂීහු ද ඇත්තාහ. හැම කල්හී කුවේර දෙව්මහරජුගේ පියුම්විල මේ අයුරින් ශෝභමාන වෙයි.

10.

ඉතෝ සා උත්තරා දිසා – ඉති නං ආචික්ඛතී ජනෝ
යං දිසං අභිපාලේති – මහාරාජා යසස්සි සෝ

යස පිරිවර ඇති ඒ දෙව් මහරජෙක් යම් දිශාවක් පාලනය කරයි ද, එය මෙතැනින් උතුරු දිශාව යැයි ජනයා පවසයි.

යක්ඛානං ආධිපති – කුවේරෝ ඉති නාමසෝ
රමතී නච්චගීතේහි – යක්ඛේහි පුරක්ඛතෝ

යක්ෂයන්ට අධිපති වූ ඔහු නමින් කුවේර වෙයි. යක්ෂයන් විසින් පෙරටු කරන ලදු ව, නැටුම් ගැයුම් වලින් සතුටු වෙයි.

පුත්තාපි තස්ස බහවෝ – ඒකනාමාති මේ සුතං
අසීතිං දස ඒකෝ ච – ඉන්දනාමා මහබ්බලා

ඔහුට එක ම නමින් යුතු පුත්‍රයෝ බොහෝ සිටිති යි මා විසින් අසන ලදී. ඉන්ද්‍ර නම් වූ බහා බලැති ඔවුහු අනූ එක් දෙනෙකි.

තේ චාපි බුද්ධං දිස්වාන – බුද්ධං ආදිච්චබන්ධුනං
දූරතෝව නමස්සන්ති – මහන්තං වීතසාරදං
නමෝ තේ පුරිසාජඤ්ඤ – නමෝ තේ පුරිසුත්තම

ඔවුහු ද ආදිච්චබන්ධු වූ, මහත් ගුණයට පත්, පහ ව ගිය බිය ඇති, බුද්ධ නම් වූ බුදුරජුන් දැක ‘ආජානේය පුරුෂයාණෙනි, ඔබට නමස්කාර වේවා! පුරුෂෝත්තමයාණෙනි, ඔබට නමස්කාර වේවා!’ යි දුර සිට ම නමස්කාර කරන්නාහ.

කුසලේන සමෙක්ඛසි,
අමනුස්සා පි තං වන්දන්ති,
සුතං නේතං අභිණ්හසෝ තස්මා ඒවං වදේමසේ;

කුසල් බලයෙන් යුතුව දැක වදාළ මැනැව. ‘අමනුෂ්‍යයෝ ත් නුඹවහන්සේට වඳිති’ යි මෙකරුණ අප විසින් නිතර අසන ලද්දේ ය. එහෙයින් මෙසේ පවසන්නෙමු.

“ජිනං වන්දථ ගෝතමං – ජිනං වන්දාම ගෝතමං
විජ්ජාචරණසම්පන්නං – බුද්ධං වන්දාම ගෝතමං”ති.

ලොව දිනූ ගෞතමයන් වහන්සේට වන්දනා කරව්. අපිදු ලොව දිනූ ගෞතමයන් වහන්සේට වන්දනා කරමු. විද්‍යාවෙන් හා චරණයෙන් යුතු ගෞතම බුදුරජාණන් වහන්සේට වන්දනා කරමු.

11. අයං ඛෝ සා මාරිස ආටානාටියා රක්ඛා, භික්ඛූනං භික්ඛුනීනං උපාසකානං උපාසිකානං ගුත්තියා රක්ඛාය අවිහිංසාය ඵාසුවිහාරායාති. යස්ස කස්සචි මාරිස භික්ඛුස්ස වා භික්ඛුනියා වා උපාසකස්ස වා උපාසිකාය වා, අයං ආටානාටියා රක්ඛා. සුග්ගහිතා භවිස්සති සමත්තා පරියාපුතා. තඤ්චේ අමනුස්සෝ; යක්ඛෝ වා යක්ඛිනී වා, යක්ඛපෝතකෝ වා යක්ඛපෝතිකා වා, යක්ඛමහාමත්තෝ වා යක්ඛපාරිසජ්ජෝ වා යක්ඛපචාරෝ වා, ගන්ධබ්බෝ වා ගන්ධබ්බී වා, ගන්ධබ්බපෝතකෝ වා ගන්ධබ්බපෝතිකා වා, ගන්ධබ්බමහාමත්තෝ වා ගන්ධබ්බ පාරිසජ්ජෝ වා ගන්ධබ්බපචාරෝ වා, කුම්භණ්ඩෝ වා කුම්භණ්ඩී වා, කුම්භණ්ඩපෝතකෝ වා කුම්භණ්ඩපෝතිකා වා, කුම්භණ්ඩමහාමත්තෝ වා කුම්භණ්ඩපාරිසජ්ජෝවා කුම්භණ්ඩපචාරෝ වා, නාගෝ වා නාගිනී වා, නාගපෝතකෝ වා නාගපෝතිකා වා, නාගමහාමත්තෝ වා නාගපාරිසජ්ජෝ වා නාගපචාරෝ වා, පදුට්ඨචිත්තෝ; භික්ඛුං වා භික්ඛුනිං වා උපාසකං වා උපාසිකං වා ගච්ඡන්තං වා අනුගච්ඡෙය්‍ය, ඨිතං වා උපතිට්ඨෙය්‍ය, නිසින්නං වා උපනිසීදෙය්‍ය, නිපන්නං වා උපනිපජ්ජෙය්‍ය. න මේ සෝ මාරිස අමනුස්සෝ ලභෙය්‍ය ගාමේසු වා නිගමේසු වා සක්කාරං වා ගරුකාරං වා. න මේ සෝ මාරිස අමනුස්සෝ ලභෙය්‍ය ආළකමන්දාය රාජධානියා වත්ථුං වා වාසං වා. න මේ සෝ මාරිස අමනුස්සෝ ලභෙය්‍ය යක්ඛානං සමිතිං ගන්තුං, අපිස්සු නං මාරිස අමනුස්සා අනවය්හම්පි නං කරෙය්‍යුං අවිවයිහං. අපිස්සු නං මාරිස අමනුස්සා අත්තාහි’පි පරිපුණ්ණාහි පරිභාසාහි පරිභාසෙය්‍යුං, අපිස්සු නං මාරිස අමනුස්සා රිත්තම්පිස්ස පත්තං සීසේ නික්කුජ්ජෙය්‍යුං. අපිස්සු නං මාරිස අමනුස්සා සත්තධාපි’ස්ස මුද්ධං ඵාලෙය්‍යුං.

නිදුකාණන් වහන්ස, මේ වනාහී භික්ෂු, භික්ෂුණී, උපාසක, උපාසිකාවන්ගේ ආරක්ෂාව පිණිස, රැකවරණය පිණිස, හිංසා නොවීම පිණිස, පහසුවෙන් විසීම පිණිස ඇති ආටානාටිය ආරක්ෂාව යි.

නිදුකාණන් වහන්ස, යම්කිසි භික්ෂුවක විසින් හෝ භික්ෂුණියක විසින් හෝ උපාසකයෙකු විසින් හෝ උපාසිකාවක විසින් හෝ මේ ආටානාටිය ආරක්ෂාව මනාකොට ඉගෙන ගන්නා ලද්දේ නම්, හොඳින් කටපාඩම් කරගන්නා ලද්දේ නම්,

ඉදින් යම් අමනුෂ්‍යයෙක්, යක්ෂයෙක් වේවා, යක්ෂණියක් වේවා, යක්ෂ පැටියෙක් වේවා, යක්ෂ පැටවියක් වේවා, යක්ෂ මහඇමතියෙක් වේවා, යක්ෂ පිරිසට අයත් අයෙක් වේවා, යක්ෂ මෙහෙකරුවෙක් වේවා, ගාන්ධර්වයෙක් වේවා, ගාන්ධර්වියක් වේවා, ගාන්ධර්ව පැටියෙක් වේවා, ගාන්ධර්ව පැටවියක් වේවා, ගාන්ධර්ව මහඇමතියෙක් වේවා, ගාන්ධර්ව පිරිසට අයත් අයෙක් වේවා, ගාන්ධර්ව මෙහෙකරුවෙක් වේවා, කුම්භාණ්ඩයෙක් වේවා, කුම්භාණ්ඩියක් වේවා, කුම්භාණ්ඩ පැටියෙක් වේවා, කුම්භාණ්ඩ පැටවියක් වේවා, කුම්භාණ්ඩ මහඇමතියෙක් වේවා, කුම්භාණ්ඩ පිරිසට අයත් අයෙක් වේවා, කුම්භාණ්ඩ මෙහෙකරුවෙක් වේවා, නාගයෙක් වේවා, නාගිනියක් වේවා, නාග පැටියෙක් වේවා, නාග පැටවියක් වේවා, නාග මහඇමතියෙක් වේවා, නාග පිරිසට අයත් අයෙක් වේවා, නාග මෙහෙකරුවෙක් වේවා, ද්වේෂයෙන් දූෂිත වූ සිතින් ඒ භික්ෂුව හෝ භික්ෂුණිය හෝ උපාසකයා හෝ උපාසිකාව හෝ යන විට ඒ අනුව යන්නේ හෝ වෙයි ද, සිටින විට ළං ව සිටින්නේ හෝ වෙයි ද, හිඳින විට ළඟින් හිඳින්නේ හෝ වෙයි ද, සැතපෙන විට සමීපයේ සැතපෙන්නේ හෝ වෙයි ද,

නිදුකාණන් වහන්ස, ඒ අමනුෂ්‍යයා මාගේ ගම්වල හෝ නියම්ගම්වල හෝ සත්කාරයක් හෝ ගෞරවයක් හෝ නොලබන්නේ ය. නිදුකාණන් වහන්ස, ඒ අමනුෂ්‍යයා මාගේ ආලකමන්දා රාජධානියෙහි ස්ථානවලට අරක්ගැනීමක් හෝ විසුමක් හෝ නොලබන්නේ ය. නිදුකාණන් වහන්ස, ඒ අමනුෂ්‍යයා යක්ෂයින්ගේ සමාගමට යන්නට අවසර නොලබන්නේ ය. එමෙන් ම නිදුකාණන් වහන්ස, අමනුෂ්‍යයෝ ඒ අමනුෂ්‍යයා ආවාහ – විවාහ කටයුතු නොකරගත හැක්කෙකු කරන්නාහ. තව ද නිදුකාණන් වහන්ස, අමනුෂ්‍යයෝ ඒ අමනුෂ්‍යයාට පිරිපුන් පරිභව වචනවලින් පරිභව කරන්නාහ. තව ද නිදුකාණන් වහන්ස, අමනුෂ්‍යයෝ ඒ අමනුෂ්‍යයාගේ හිසෙහි හිස් ලෝහ පාත්‍රයක් මුනින් නවන්නාහ. තව ද නිදුකාණන් වහන්ස, අමනුෂ්‍යයෝ ඒ අමනුෂ්‍යයාගේ හිස සත්කඩකට පළන්නාහ.

12. සන්ති හි මාරිස අමනුස්සා චණ්ඩා රුද්දා රභසා. තේ නේව මහාරාජානං ආදියන්ති. න මහාරාජානං පුරිසකානං ආදියන්ති. න මහාරාජානං පුරිසකානං පුරිසකානං ආදියන්ති, තේ ඛෝ තේ මාරිස අමනුස්සා මහාරාජානං අවරුද්ධා නාම වුච්චන්ති.

නිදුකාණන් වහන්ස, චණ්ඩ වූ, රෞද්‍ර වූ, කළ දෙයට වඩා දරුණු දේ කරන්නා වූ අමනුෂ්‍යයෝ ඇත්තාහ. ඔවුහු සතරවරම් දෙව්මහරජුන්ගේ බස නොපිළිගනිති. දෙව්මහරජුන්ගේ සෙනෙවියන්ගේ බස ත් නොපිළිගනිති. දෙව්මහරජුන්ගේ සෙනෙවියන් යටතේ සිටිනා මෙහෙකරුවන්ගේ බස ත් නොපිළිගනිති. නිදුකාණන් වහන්ස, ඒ අමනුෂ්‍යයෝ වනාහී වරම් මහරජුන්ගේ විරුද්ධකාරයෝ යැයි කියනු ලැබෙයි.

සෙය්‍යථාපි මාරිස රඤ්ඤෝ මාගධස්ස විජිතේ මහා චෝරා. තේ නේව රඤ්ඤෝ මාගධස්ස ආදියන්ති. න රඤ්ඤෝ මාගධස්ස පුරිසකානං ආදියන්ති. න රඤ්ඤෝ මාගධස්ස පුරිසකානං පුරිසකානං ආදියන්ති. තේ ඛෝ තේ මාරිස, මහාචෝරා රඤ්ඤෝ මාගධස්ස අවරුද්ධා නාම වුච්චන්ති. ඒවමේව ඛෝ මාරිස, සන්ති හි අමනුස්සා චණ්ඩා රුද්දා රභසා. තේ නේව මහාරාජානං ආදියන්ති. න මහාරාජානං පුරිසකානං ආදියන්ති. න මහාරාජානං පුරිසකානං පුරිසකානං ආදියන්ති, තේ ඛෝ තේ මාරිස අමනුස්සා මහාරාජානං අවරුද්ධා නාම වුච්චන්ති.

යම් සේ නිදුකාණන් වහන්ස, මගධ රජුගේ විජිතයෙහි මහා සොරු සිටිත් ද, ඔවුහු මගධ රජුගේ බස නොපිළිගනිති. මගධ රජුගේ සෙනෙවියන්ගේ බසත් නොපිළිගනිති. මගධ රජුගේ සෙනෙවියන් යටතේ සිටිනා මෙහෙකරුවන්ගේ බස ත් නොපිළිගනිති. නිදුකාණන් වහන්ස, ඒ මහා සොරු වනාහී මගධ රජුගේ විරුද්ධකාරයෝ යැයි කියනු ලැබෙයි.

එසෙයින් ම නිදුකාණන් වහන්ස, චණ්ඩ වූ, රෞද්‍ර වූ, කළ දෙයට වඩා දරුණු දේ කරන්නා වූ අමනුෂ්‍යයෝ ඇත්තාහ. ඔවුහු සතරවරම් දෙව්මහරජුන්ගේ බස නොපිළිගනිති. දෙව්මහරජුන්ගේ සෙනෙවියන්ගේ බස ත් නොපිළිගනිති. දෙව්මහරජුන්ගේ සෙනෙවියන් යටතේ සිටිනා මෙහෙකරුවන්ගේ බස ත් නොපිළිගනිති. නිදුකාණන් වහන්ස, ඒ අමනුෂ්‍යයෝ වනාහී වරම් මහරජුන්ගේ විරුද්ධකාරයෝ යැයි කියනු ලැබෙයි.

13. යෝ හි කෝචි මාරිස අමනුස්සෝ; යක්ඛෝ වා යක්ඛිනී වා, යක්ඛපෝතකෝ වා යක්ඛපෝතිකා වා, යක්ඛමහාමත්තෝ වා යක්ඛපාරිසජ්ජෝ වා යක්ඛපචාරෝ වා, ගන්ධබ්බෝ වා ගන්ධබ්බී වා, ගන්ධබ්බපෝතකෝ වා ගන්ධබ්බපෝතිකා වා, ගන්ධබ්බමහාමත්තෝ වා ගන්ධබ්බ පාරිසජ්ජෝ වා ගන්ධබ්බපචාරෝ වා, කුම්භණ්ඩෝ වා කුම්භණ්ඩී වා, කුම්භණ්ඩපෝතකෝ වා කුම්භණ්ඩපෝතිකා වා, කුම්භණ්ඩමහාමත්තෝ වා කුම්භණ්ඩපාරිසජ්ජෝවා, කුම්භණ්ඩපචාරෝ වා, නාගෝ වා නාගිනී වා, නාගපෝතකෝ වා නාගපෝතිකා වා, නාගමහාමත්තෝ වා නාගපාරිසජ්ජෝ වා නාගපචාරෝ වා, පදුට්ඨචිත්තෝ; භික්ඛුං වා භික්ඛුනිං වා, උපාසකං වා උපාසිකං වා, ගච්ඡන්තං වා අනුගච්ඡෙය්‍ය, ඨිතං වා උපතිට්ඨෙය්‍ය, නිසින්නං වා උපනිසීදෙය්‍ය, නිපන්නං වා උපනිපජ්ජෙය්‍ය, ඉමේසං යක්ඛානං මහායක්ඛානං, සේනාපතීනං මහාසේනාපතීනං, උජ්ඣාපේතබ්බං වික්කන්දිතබ්බං විරවිතබ්බං; අයං යක්ඛෝ ගණ්හාති, අයං යක්ඛෝ ආවිසති, අයං යක්ඛෝ හේඨේති, අයං යක්ඛෝ විහේඨේති, අයං යක්ඛෝ හිංසති, අයං යක්ඛෝ විහිංසති, අයං යක්ඛෝ න මුඤ්චතීති.

නිදුකාණන් වහන්ස, යම්කිසි අමනුෂ්‍යයෙක් යක්ෂයෙක් වේවා, යක්ෂණියක් වේවා, යක්ෂ පැටියෙක් වේවා, යක්ෂ පැටවියක් වේවා, යක්ෂ මහඇමතියෙක් වේවා, යක්ෂ පිරිසට අයත් අයෙක් වේවා, යක්ෂ මෙහෙකරුවෙක් වේවා, ගාන්ධර්වයෙක් වේවා, ගාන්ධර්වියක් වේවා, ගාන්ධර්ව පැටියෙක් වේවා, ගාන්ධර්ව පැටවියක් වේවා, ගාන්ධර්ව මහඇමතියෙක් වේවා, ගාන්ධර්ව පිරිසට අයත් අයෙක් වේවා, ගාන්ධර්ව මෙහෙකරුවෙක් වේවා, කුම්භාණ්ඩයෙක් වේවා, කුම්භාණ්ඩියක් වේවා, කුම්භාණ්ඩ පැටියෙක් වේවා, කුම්භාණ්ඩ පැටවියක් වේවා, කුම්භාණ්ඩ මහඇමතියෙක් වේවා, කුම්භාණ්ඩ පිරිසට අයත් අයෙක් වේවා, කුම්භාණ්ඩ මෙහෙකරුවෙක් වේවා, නාගයෙක් වේවා, නාගිනියක් වේවා, නාග පැටියෙක් වේවා, නාග පැටවියක් වේවා, නාග මහඇමතියෙක් වේවා, නාග පිරිසට අයත් අයෙක් වේවා, නාග මෙහෙකරුවෙක් වේවා, ද්වේෂයෙන් දූෂිත වූ සිතින් ඒ භික්ෂුව හෝ භික්ෂුණිය හෝ උපාසකයා හෝ උපාසිකාව හෝ යන විට ඒ අනුව යන්නේ හෝ වෙයි ද, සිටින විට ළං ව සිටින්නේ හෝ වෙයි ද, හිඳින විට ළඟින් හිඳින්නේ හෝ වෙයි ද, සැතපෙන විට සමීපයේ සැතපෙන්නේ හෝ වෙයි ද,

එකල්හී මේ යක්ෂයින්ට, මේ මහා යක්ෂයින්ට, මේ සෙන්පතියන්ට, මේ මහා සෙන්පතියන්ට දැනුම් දිය යුත්තේ ය. හඬ නගා කිව යුත්තේ ය. කෑ ගසා කිව යුත්තේ ය. එනම්; ‘මේ යක්ෂයා මා අල්ලා ගනියි. මේ යක්ෂයා මට ආවේශ වෙයි. මේ යක්ෂයා මා පෙළයි. මේ යක්ෂයා මා බොහෝ සෙයින් පෙළයි. මේ යක්ෂයා මට හිංසා කරයි. මේ යක්ෂයා මට බොහෝ හිංසා කරයි. මේ යක්ෂයා මා නිදහස් නොකරයි’ කියා ය.

14. කතමේසං යක්ඛානං මහායක්ඛානං සේනාපතීනං මහාසේනාපතීනං?

එසේ හඬ නගා කිව යුත්තේ කවර යක්ෂයින්ට ද යත්, කවර මහා යක්ෂයින්ට ද යත්, කවර සෙන්පතියන්ට ද යත්, කවර මහා යක්ෂ සෙන්පතියන්ට ද යත්;

ඉන්දෝ සෝමෝ වරුණෝ ච – භාරද්වාජෝ පජාපතී
චන්දනෝ කාමසෙට්ඨෝ ච – කින්නිඝණ්ඩු නිඝණ්ඩු ච

ඉන්ද්‍ර ය, සෝම ය, වරුණ ය, භාරද්වාජ ය, ප්‍රජාපතී ය, චන්දන ය, කාමසෙට්ඨ ය, කින්නිඝණ්ඩු ය, නිඝණ්ඩු ය,

පනාදෝ ඕපමඤ්ඤෝ ච – දේවසූතෝ ච මාතලී
චිත්තසේනෝ ච ගන්ධබ්බෝ – නළෝ රාජා ජනේසභෝ

පනාද ය, ඕපමඤ්ඤ ය, දෙව් රියැදුරු මාතලී ය, චිත්තසේන ය, ගන්ධබ්බ ය, නළ ය, රාජ ය, ජනවසභ ය,

සාතාගිරෝ හේමවතෝ – පුණ්ණකෝ කරතියෝ ගුළෝ
සීවකෝ මුචලින්දෝ ච – වෙස්සාමිත්තෝ යුගන්ධරෝ

සාතාගිරි ය, හේමවත ය, පුණ්ණක ය, කරතිය ය, ගුළ ය, සීවක ය, මුචලින්ද ය, වෙස්සාමිත්ත ය, යුගන්ධර ය,

ගෝපාලෝ සුප්පගේධෝ ච – හිරිනෙත්තී ච මන්දියෝ
පඤ්චාලචණ්ඩෝ ආළවකෝ – පජ්ජුන්නෝ සුමනෝ සුමුඛෝ දධීමුඛෝ
මණි මාණි චරෝ දීඝෝ – අථෝ සේරිස්සකෝ සහ

ගෝපාල ය, සුප්පගේධ ය, හිරිනෙත්ති ය, මන්දිය ය, පඤ්චාලචණ්ඩ ය, ආළවක ය, පජ්ජුන්න ය, සුමන ය, සුමුඛ ය, දධිමුඛ ය, මණි ය, මාණී ය, චර ය, දීඝ ය, එමෙන් ම සේරිස්සක ය යන මේ මහා සෙන්පතිවරුන්ට ය.

15. ඉමේසං යක්ඛානං මහායක්ඛානං, සේනාපතීනං මහාසේනාපතීනං, උජ්ඣාපේතබ්බං වික්කන්දිතබ්බං විරවිතබ්බං; අයං යක්ඛෝ ගණ්හාති, අයං යක්ඛෝ ආවිසති, අයං යක්ඛෝ හේඨේති. අයං යක්ඛෝ විහේඨේති, අයං යක්ඛෝ හිංසති අයං යක්ඛෝ විහිංසති අයං යක්ඛෝ න මුඤ්චතීති.

මේ යක්ෂයින්ට, මේ මහා යක්ෂයින්ට, මේ සෙන්පතියන්ට, මේ මහා සෙන්පතියන්ට දැනුම් දිය යුත්තේ ය. හඬ නගා කිව යුත්තේ ය. කෑ ගසා කිව යුත්තේ ය. එනම්; ‘මේ යක්ෂයා මා අල්ලා ගනියි. මේ යක්ෂයා මට ආවේශ වෙයි. මේ යක්ෂයා මා පෙළයි. මේ යක්ෂයා මා බොහෝ සෙයින් පෙළයි. මේ යක්ෂයා මට හිංසා කරයි. මේ යක්ෂයා මට බොහෝ හිංසා කරයි. මේ යක්ෂයා මා නිදහස් නොකරයි’ කියා ය.

අයං ඛෝ සා මාරිස, ආටානාටියා රක්ඛා, භික්ඛූනං භික්ඛුනීනං, උපාසකානං උපාසිකානං, ගුත්තියා රක්ඛාය අවිහිංසාය ඵාසුවිහාරායාති.

නිදුකාණන් වහන්ස, මේ වනාහී භික්ෂු, භික්ෂුණී, උපාසක, උපාසිකාවන්ගේ ආරක්ෂාව පිණිස, රැකවරණය පිණිස, හිංසා නොවීම පිණිස, පහසුවෙන් විසීම පිණිස ඇති ආටානාටිය ආරක්ෂාව යි.

හන්ද ච දානි මයං මාරිස ගච්ඡාම. බහුකිච්චා මයං බහුකරණීයාති.

නිදුකාණන් වහන්ස, එසේ නම් දැන් අපි යම්හ. අපි බොහෝ කළ යුතු දෑ ඇති, බොහෝ කටයුතු ඇති අය වෙමු.”

යස්සදානි තුම්හේ මහා රාජානෝ කාලං මඤ්ඤථාති.

“මහරජවරුනි, ඔබලාට දැන් යමකට කාලය නම්, එය දනිව්.”

අථ ඛෝ චත්තාරෝ මහාරාජානෝ උට්ඨායාසනා භගවන්තං අභිවාදෙත්වා පදක්ඛිණං කත්වා තත්ථේවන්තරධායිංසු. තේපි ඛෝ යක්ඛා උට්ඨායාසනා අප්පේකච්චේ භගවන්තං අභිවාදෙත්වා පදක්ඛිණං කත්වා තත්ථේවන්තරධායිංසු. අප්පේකච්චේ භගවතා සද්ධිං සම්මෝදිංසු. සම්මෝදනීයං කථං සාරාණීයං වීතිසාරෙත්වා තත්ථේවන්තරධායිංසු. අප්පේකච්චේ යේන භගවා තේනඤ්ජලිං පනාමෙත්වා තත්ථේවන්තරධායිංසු. අප්පේකච්චේ නාමගොත්තං සාවෙත්වා තත්ථේවන්තරධායිංසු. අප්පේකච්චේ තුණ්හීභූතා තත්ථේවන්තරධායිංසූති.

ඉක්බිති ඒ සතර වරම් දෙව්මහරජවරු හුනස්නෙන් නැගිට භාග්‍යවතුන් වහන්සේට සකසා වන්දනා කොට, පැදකුණු කොට, එහි ම නොපෙනී ගියාහු ය. ඒ යක්ෂයෝ ද හුනස්නෙන් නැගිට ඇතැම් යක්ෂ කෙනෙක් භාග්‍යවතුන් වහන්සේට සකසා වන්දනා කොට, පැදකුණු කොට, එහි ම නොපෙනී ගියාහු ය. ඇතැම් යක්ෂ කෙනෙක් භාග්‍යවතුන් වහන්සේ සමඟ සතුටු වූවාහු ය. සතුටුවිය යුතු පිළිසඳර කථා බහ නිමවා එහි ම නොපෙනී ගියාහු ය. ඇතැම් යක්ෂ කෙනෙක් භාග්‍යවතුන් වහන්සේ වෙත ඇඳිලි බැඳ ප්‍රණාම කොට එහි ම නොපෙනී ගියාහු ය. ඇතැම් යක්ෂ කෙනෙක් සිය නම්ගොත් පවසා එහි ම නොපෙනී ගියාහු ය. ඇතැම් යක්ෂ කෙනෙක් නිශ්ශබ්ද ව එහි ම නොපෙනී ගියාහු ය.

පඨමකභාණවාරෝ නිට්ඨිතෝ.

16. අථ ඛෝ භගවා තස්සා රත්තියා අච්චයේන භික්ඛූ ආමන්තේසි;

එකල්හී භාග්‍යවතුන් වහන්සේ ඒ රාත්‍රිය ඇවෑමෙන් භික්ෂූන් ඇමතූ සේක.

ඉමං භික්ඛවේ රත්තිං චත්තාරෝ මහාරාජානෝ, මහතියා ච යක්ඛසේනාය, මහතියා ච ගන්ධබ්බසේනාය, මහතියා ච කුම්භණ්ඩසේනාය, මහතියා ච නාගසේනාය, චතුද්දිසං රක්ඛං ඨපෙත්වා චතුද්දිසං ගුම්බං ඨපෙත්වා චතුද්දිසං ඕවරණං ඨපෙත්වා අභික්කන්තාය රත්තියා අභික්කන්තවණ්ණා කේවලකප්පං ගිජ්ඣකූටං පබ්බතං ඕභාසෙත්වා යේනාහං තේනුපසංකමිංසු. උපසංකමිත්වා මං අභිවාදෙත්වා ඒකමන්තං නිසීදිංසු. තේපි ඛෝ භික්ඛවේ යක්ඛා, අප්පේකච්චේ මං අභිවාදෙත්වා ඒකමන්තං නිසීදිංසු, අප්පේකච්චේ මම සද්ධිං සම්මෝදිංසු. සම්මෝදනීයං කථං සාරාණීයං වීතිසාරෙත්වා ඒකමන්තං නිසීදිංසු. අප්පේකච්චේ යේනාහං තේනඤ්ජලිං පණාමෙත්වා ඒකමන්තං නිසීදිංසු. අප්පේකච්චේ නාමගොත්තං සාවෙත්වා ඒකමන්තං නිසීදිංසු, අප්පේකච්චේ තුණ්හීභූතා ඒකමන්තං නිසීදිංසු.

“මහණෙනි, මේ රාත්‍රියෙහි සතර වරම් දෙව් මහරජවරු මහත් වූ යක්ෂ සේනාවකින් ද, මහත් වූ ගාන්ධර්ව සේනාවකින් ද, මහත් වූ කුම්භාණ්ඩ සේනාවකින් ද, මහත් වූ නාග සේනාවකින් ද, සිව් දිශාවෙහි රැකවල් තබා, සිව් දිශාවෙහි බලමුළු තබා, සිව් දිශාවෙහි මුරකරුවන් තබා, රාත්‍රී මධ්‍යම යාමයෙහි මනස්කාන්ත පැහැයෙන් යුතුව, මුළු ගිජ්ඣකූටය බබුළුවාගෙන, මම යම් තැනක හුන්නෙම් ද, එතැනට එළැඹියාහු ය. එළැඹ, මා හට සකසා වන්දනා කොට එකත්පස් ව හිඳගත්තාහු ය. මහණෙනි, ඒ යක්ෂයින්ගෙන් ඇතැම් යක්ෂ කෙනෙක් මා හට සකසා වන්දනා කොට එකත්පස් ව හිඳගත්තාහු ය. ඇතැම් යක්ෂ කෙනෙක් මා සමඟ සතුටු වූවාහු ය. සතුටුවිය යුතු පිළිසඳර කථා බහ නිමවා එකත්පස් ව හිඳගත්තාහු ය. ඇතැම් යක්ෂ කෙනෙක් මා වෙත ඇඳිලි බැඳ ප්‍රණාම කොට එකත්පස් ව හිඳගත්තාහු ය. ඇතැම් යක්ෂ කෙනෙක් සිය නම්ගොත් පවසා එකත්පස් ව හිඳගත්තාහු ය. ඇතැම් යක්ෂ කෙනෙක් නිශ්ශබ්ද ව එකත්පස් ව හිඳගත්තාහු ය.

17. ඒකමන්තං නිසින්නෝ ඛෝ භික්ඛවේ වෙස්සවණෝ මහාරාජා මං ඒතදවෝච;

මහණෙනි, එකත්පස් ව හුන් වෛශ්‍රවණ දෙව්මහරජු මා හට මෙය පැවසුවේ ය.

“සන්ති හි භන්තේ උළාරා යක්ඛා භගවතෝ අප්පසන්නා. සන්ති හි භන්තේ උළාරා යක්ඛා භගවතෝ පසන්නා. සන්ති හි භන්තේ මජ්ඣිමා යක්ඛා භගවතෝ අප්පසන්නා. සන්ති හි භන්තේ මජ්ඣිමා යක්ඛා භගවතෝ පසන්නා. සන්ති හි භන්තේ නීචා යක්ඛා භගවතෝ අප්පසන්නා. සන්ති හි භන්තේ නීචා යක්ඛා භගවතෝ පසන්නා. යේභුය්‍යේන ඛෝ පන භන්තේ යක්ඛා අප්පසන්නා යේව භගවතෝ. තං කිස්ස හේතු?

“ස්වාමීනී, භාග්‍යවතුන් වහන්සේ කෙරෙහි අපැහැදුණු බලසම්පන්න යක්ෂයෝ සිටිති. ස්වාමීනී, භාග්‍යවතුන් වහන්සේ කෙරෙහි පැහැදුණු බලසම්පන්න යක්ෂයෝ සිටිති. ස්වාමීනී, භාග්‍යවතුන් වහන්සේ කෙරෙහි අපැහැදුණු තරමක් බල ඇති යක්ෂයෝ සිටිති. ස්වාමීනී, භාග්‍යවතුන් වහන්සේ කෙරෙහි පැහැදුණු තරමක් බල ඇති යක්ෂයෝ සිටිති. ස්වාමීනී, භාග්‍යවතුන් වහන්සේ කෙරෙහි අපැහැදුණු පහත් යක්ෂයෝ සිටිති. ස්වාමීනී, භාග්‍යවතුන් වහන්සේ කෙරෙහි පැහැදුණු පහත් යක්ෂයෝ සිටිති.

ස්වාමීනී, බොහෝ සෙයින් ම යක්ෂයෝ භාග්‍යවතුන් වහන්සේ කෙරෙහි නොපැහැදුණෝ ම ය. ඒ මක් නිසා ද යත්;

භගවා හි භන්තේ පාණාතිපාතා වේරමණියා ධම්මං දේසේති, අදින්නාදානා වේරමණියා ධම්මං දේසේති, කාමේසු මිච්ඡාචාරා වේරමණියා ධම්මං දේසේති, මුසාවාදා වේරමණියා ධම්මං දේසේති, සුරාමේරයමජ්ජපමාදට්ඨානා වේරමණියා ධම්මං දේසේති, යේභුය්‍යේන ඛෝ පන භන්තේ යක්ඛා අප්පටිවිරතා යේව පාණාතිපාතා, අප්පටිවිරතා අදින්නාදානා, අප්පටිවිරතා කාමේසු මිච්ඡාචාරා, අප්පටිවිරතා මුසාවාදා, අප්පටිවිරතා සුරාමේරයමජ්ජපමාදට්ඨානා. තේසන්තං හෝති අප්පියං අමනාපං.

ස්වාමීනී, භාග්‍යවතුන් වහන්සේ වනාහී සත්ව ඝාතනයෙන් වැළකීම පිණිස දහම් දෙසන සේක. සොරකමෙන් වැළකීම පිණිස දහම් දෙසන සේක. වැරදි කාම සේවනයෙන් වැළකීම පිණිස දහම් දෙසන සේක. බොරු කීමෙන් වැළකීම පිණිස දහම් දෙසන සේක. මත්වීමට හා ප්‍රමාදයට හේතුවන මත්පැන් මත්ද්‍රව්‍ය භාවිතයෙන් වැළකීම පිණිස දහම් දෙසන සේක. ස්වාමීනී, බොහෝ සෙයින් ම යක්ෂයෝ සත්ව ඝාතයෙන් වෙන් නොවූවෝ ම ය. සොරකමෙන් වෙන් නොවූවෝ ම ය. වැරදි කාම සේවනයෙන් වෙන් නොවූවෝ ම ය. බොරු කීමෙන් වෙන් නොවූවෝ ම ය. මත්වීමට හා ප්‍රමාදයට හේතුවෙන් මත්පැන් මත්ද්‍රව්‍ය භාවිතයෙන් වෙන් නොවූවෝ ම ය. එහෙයින් ඔවුන්ට පංචශීල ධර්මය අප්‍රිය ය. අමනාප ය.

සන්ති හි භන්තේ භගවතෝ සාවකා, අරඤ්ඤේ වනපත්ථානි පන්තානි සේනාසනානි පටිසේවන්ති අප්පසද්දානි අප්පනිග්ඝෝසානි විජනවාතානි මනුස්සරාහසෙය්‍යකානි පටිසල්ලානසාරුප්පානි.

ස්වාමීනී, භාග්‍යවතුන් වහන්සේගේ ශ්‍රාවකයෝ අල්ප ශබ්ද ඇති, අල්ප හඬ ඇති, ජනයා අතරින් හමා එන සුළඟ නැති, මිනිසුන්ගේ පෞද්ගලික කටයුතුවලට යෝග්‍ය වූ, හුදෙකලා භාවනාවට යෝග්‍ය වූ, දුර ඈත අරණ්‍ය වනපෙත් සෙනසුන් සේවනය කරති.

තත්ථ සන්ති උළාරා යක්ඛා නිවාසිනෝ යේ ඉමස්මිං භගවතෝ පාවචනේ අප්පසන්නා. තේසං පසාදාය උග්ගණ්හාතු භන්තේ භගවා ආටානාටියං රක්ඛං භික්ඛූනං භික්ඛුනීනං උපාසකානං උපාසිකානං ගුත්තියා රක්ඛාය අවිහිංසාය ඵාසුවිහාරායා”ති.

භාග්‍යවතුන් වහන්සේගේ මේ ශාසනයෙහි නොපැහැදුණු යම් බලසම්පන්න යක්ෂයෝ වෙත් ද, ඔවුහු ඒ සෙනසුන් පෙදෙස්හි වාසය කරති. ඔවුන්ගේ පැහැදීම පිණිස, ස්වාමීනී, භාග්‍යවතුන් වහන්සේ භික්ෂු, භික්ෂුණී, උපාසක, උපාසිකාවන්ගේ ආරක්ෂාව පිණිස, රැකවරණය පිණිස, හිංසා නොවනු පිණිස, පහසුවෙන් විසීම පිණිස ආටානාටිය ආරක්ෂාව ඉගෙන ගන්නා සේක්වා!”

අධිවාසේසිං ඛෝ අහං භික්ඛවේ, තුණ්හීභාවේන.

මහණෙනි, මම නිහඬ ව සිටීමෙන් ඒ ඇරයුම පිළිගත්තෙමි.

18. අථ ඛෝ භික්ඛවේ වෙස්සවණෝ මහාරාජා මං අධිවාසනං විදිත්වා තායං වේලායං ඉමං ආටානාටියං රක්ඛං අභාසි:

ඉක්බිති මහණෙනි, වෙසමුණි දෙව්මහරජු මා එම ඇරයුම පිළිගෙන ඉවසූ බව දැන ඒ වේලාවෙහි මේ ආටානාටිය ආරක්ෂාව පැවසුවේ ය.

විපස්සිස්ස නමත්ථු – චක්ඛුමන්තස්ස සිරීමතෝ
සිඛිස්ස’පි නමත්ථු – සබ්බභූතානුකම්පිනෝ

සදහම් ඇස් ඇති, ශ්‍රීයෙන් බබලන විපස්සී බුදුරජාණන් වහන්සේට නමස්කාර වේවා! සියළු සත්වයන් කෙරෙහි අනුකම්පා ඇති සිඛී බුදුරජාණන් වහන්සේට නමස්කාර වේවා!

වෙස්සභුස්ස නමත්ථු – නහාතකස්ස තපස්සිනෝ
නමත්ථු කකුසන්ධස්ස – මාරසේනාපමද්දිනෝ

කෙලෙස් සෝදා හළ, උතුම් තපෝ ගුණ දරණ, වෙස්සභූ බුදුරජාණන් වහන්සේට නමස්කාර වේවා! මාරසේනාවගේ ඔද තෙද බිඳහළ කකුසඳ බුදුරජාණන් වහන්සේට නමස්කාර වේවා!

කෝණාගමනස්ස නමත්ථු – බ්‍රාහ්මණස්ස වුසීමතෝ
කස්සපස්ස නමත්ථු – විප්පමුත්තස්ස සබ්බධි

හැම පව් බැහැර කළ, බඹසර වාසය නිමකළ කෝණාගමන බුදුරජාණන් වහන්සේට නමස්කාර වේවා! සියළු බන්ධනයන්ගෙන් නිදහස් වූ කස්සප බුදුරජාණන් වහන්සේට නමස්කාර වේවා!

අංගීරසස්ස නමත්ථු – සක්‍යපුත්තස්ස සිරීමතෝ
යෝ ඉමං ධම්මමදේසේසී – සබ්බදුක්ඛාපනූදනං

යම් කෙනෙකුන් වහන්සේ සියළු දුක් දුරුකරවන මේ ධර්මය දෙසා වදාළ සේක් ද, ඒ ශ්‍රීයෙන් බබලන ශාක්‍යපුත්‍ර වූ අංගීරස වූ බුදුරජාණන් වහන්සේට නමස්කාර වේවා!

යේ චාපි නිබ්බුතා ලෝකේ – යථාභූතං විපස්සිසුං
තේ ජනා අපිසුණා – මහන්තා වීතසාරදා

ලෝකයෙහි යම් කෙනෙකුන් වහන්සේලා නිවී ගිය සේක් ද, ඇත්ත ඇති සැටියෙන් විදර්ශනා කළ සේක් ද, උන්වහන්සේලා ගුණ මහත් බවින් යුතු, බිය තැතිගැනීම් පහවූ, බොරු කේළාම් නැති, නුවණින් බස් පවසන උත්තමයෝ ය.

19.

හිතං දේවමනුස්සානං – යං නමස්සන්ති ගෝතමං
විජ්ජාචරණසම්පන්නං – මහන්තං වීතසාරදං

දෙව් මිනිසුන් කෙරෙහි හිතවත් වූ, විද්‍යාවෙන් හා චරණ ගුණයෙන් යුක්ත වූ, ගුණ මහත්වයෙන් යුක්ත වූ, බිය තැති ගැනීම් පහව ගිය, යම් ගෞතම නම් බුදුරජාණන් වහන්සේ නමකට නමස්කාර කරත් ද, එසෙයින් සත් බුදුරජාණන් වහන්සේලාට නමස්කාර වේවා!

යතෝ උග්ගච්ඡතී සුරියෝ – ආදිච්චෝ මණ්ඩලී මහා
යස්ස චුග්ගච්ඡමානස්ස – සංවරී පි නිරුජ්ඣති

යම් තැනකින් මහා රශ්මි මණ්ඩලයකින් යුත් ආදිච්ච නම් සූර්යයා උදාවෙයි ද, ඒ හිරු උදා වූ කල්හී රැය ත් නිරුද්ධ වී යයි.

යස්ස චුග්ගතේ සුරියේ – දිවසෝ’ති පවුච්චති
රහදෝ පි තත්ථ ගම්භීරෝ – සමුද්දෝ සරිතෝදකෝ

යම් දිශාවකින් හිරු නැගුන කල්හී දවස යැයි කියනු ලබන්නේ ද, ඒ දිශාවෙහි ගංගාවන්ගෙන් පිවිසුණු ජලය ඇති සමුද්‍රය නමින් ගැඹුරු ජලාශයක් ඇත්තේ ය.

ඒවං නං තත්ථ ජානන්ති – සමුද්දෝ සරිතෝදකෝ
ඉතෝ සා පුරිමා දිසා – ඉති නං ආචික්ඛතී ජනෝ
යං දිසං අභිපාලේති – මහාරාජා යසස්සි සෝ

මෙසේ එහි ගංගාවගෙන් පිවිසි ජලය ඇති එය සමුද්‍රය යැයි දනිති. යස පිරිවර ඇති ඒ දෙව් මහරජු යම් දිශාවක් පාලනය කරයි ද, එය මෙයින් පූර්ව දිශාව යැයි ජනයා පවසයි.

ගන්ධබ්බානං ආධිපති – ධතරට්ඨෝ’ති නාම සෝ
රමතී නච්චගීතේහි – ගන්ධබ්බේහි පුරක්ඛතෝ

ගාන්ධර්වයන්ට අධිපති වූ ඔහු නමින් ධතරට්ඨ වෙයි. ගාන්ධර්වයන් විසින් පෙරටු කරන ලදු ව, නැටුම් ගැයුම් වලින් සතුටු වෙයි.

පුත්තා පි තස්ස බහවෝ – ඒකනාමා’ති මේ සුතං,
අසීතිං දස ඒකෝ ච – ඉන්දනාමා මහබ්බලා

ඔහුට එක ම නමින් යුතු පුත්‍රයෝ බොහෝ සිටිති යි මා විසින් අසන ලදී. ඉන්ද්‍ර නම් වූ බහා බලැති ඔවුහු අනූ එක් දෙනෙකි.

තේ චාපි බුද්ධං දිස්වාන – බුද්ධං ආදිච්චබන්ධුනං
දූරතෝ’ව නමස්සන්ති – මහන්තං වීතසාරදං
නමෝ තේ පුරිසාජඤ්ඤ – නමෝ තේ පුරිසුත්තම

ඔවුහු ද ආදිච්චබන්ධු වූ, මහත් ගුණයට පත්, පහ ව ගිය බිය ඇති, බුද්ධ නම් වූ බුදුරජුන් දැක ‘ආජානේය පුරුෂයාණෙනි, ඔබට නමස්කාර වේවා! පුරුෂෝත්තමයාණෙනි, ඔබට නමස්කාර වේවා!’ යි දුර සිට ම නමස්කාර කරන්නාහ.

කුසලේන සමෙක්ඛසි, අමනුස්සා පි තං වන්දන්ති,
සුතං නේතං අභිණ්හසෝ තස්මා ඒවං වදේමසේ;

කුසල් බලයෙන් යුතුව දැක වදාළ මැනැව. ‘අමනුෂ්‍යයෝ ත් නුඹවහන්සේට වඳිති’ යි මෙකරුණ අප විසින් නිතර අසන ලද්දේ ය. එහෙයින් මෙසේ පවසන්නෙමු.

“ජිනං වන්දථ ගෝතමං – ජිනං වන්දාම ගෝතමං
විජ්ජාචරණසම්පන්නං – බුද්ධං වන්දාම ගෝතමං”

ලොව දිනූ ගෞතමයන් වහන්සේට වන්දනා කරව්. අපිදු ලොව දිනූ ගෞතමයන් වහන්සේට වන්දනා කරමු. විද්‍යාවෙන් හා චරණයෙන් යුතු ගෞතම බුදුරජාණන් වහන්සේට වන්දනා කරමු.

යේන පේතා පවුච්චන්ති – පිසුණා පිට්ඨිමංසිකා
පාණාතිපාතිනෝ ලුද්දා – චෝරා නේකතිකා ජනා

මරණයට පත් වූ පසු ඒ සිරුරු යම් දිශාවකට ගෙනයනු ලැබෙත් ද, කේළාම් කියන, පිටුමස් කන්නවුන් සේ පිටුපා ගිය කළ ගරහන, සත්ව ඝාතනයෙහි යෙදෙන, රෞද්‍ර සොරු ත් කපටි ජනයෝ ත් යම් දිශාවකට ගෙනගොස් සිඳිනු ලබත් ද,

ඉතෝ සා දක්ඛිණා දිසා – ඉති නං ආචික්ඛතී ජනෝ
යං දිසං අභිපාලේති – මහාරාජා යසස්සි සෝ

යස පිරිවර ඇති ඒ දෙව් මහරජෙක් යම් දිශාවක් පාලනය කරයි ද, එය මෙතැනින් දකුණු දිශාව යැයි ජනයා පවසයි.

කුම්භණ්ඩානං ආධිපති – විරූළ්හෝ ඉති නාමසෝ
රමතී නච්චගීතේහි – කුම්භණ්ඩේහි පුරක්ඛතෝ

කුම්භාණ්ඩයන්ට අධිපති වූ ඔහු නමින් විරූළ්හ වෙයි. කුම්භාණ්ඩයන් විසින් පෙරටු කරන ලදු ව, නැටුම් ගැයුම් වලින් සතුටු වෙයි.

පුත්තාපි තස්ස බහවෝ – ඒකනාමාති මේ සුතං
අසීතිං දස ඒකෝ ච – ඉන්දනාමා මහබ්බලා

ඔහුට එක ම නමින් යුතු පුත්‍රයෝ බොහෝ සිටිති යි මා විසින් අසන ලදී. ඉන්ද්‍ර නම් වූ බහා බලැති ඔවුහු අනූ එක් දෙනෙකි.

තේ චාපි බුද්ධං දිස්වාන – බුද්ධං ආදිච්චබන්ධුනං
දූරතෝව නමස්සන්ති – මහන්තං වීතසාරදං
නමෝ තේ පුරිසාජඤ්ඤ – නමෝ තේ පුරිසුත්තම

ඔවුහු ද ආදිච්චබන්ධු වූ, මහත් ගුණයට පත්, පහ ව ගිය බිය ඇති, බුද්ධ නම් වූ බුදුරජුන් දැක ‘ආජානේය පුරුෂයාණෙනි, ඔබට නමස්කාර වේවා! පුරුෂෝත්තමයාණෙනි, ඔබට නමස්කාර වේවා!’ යි දුර සිට ම නමස්කාර කරන්නාහ.

කුසලේන සමෙක්ඛසි,
අමනුස්සා පි තං වන්දන්ති,
සුතං නේතං අභිණ්හසෝ තස්මා ඒවං වදේමසේ;

කුසල් බලයෙන් යුතුව දැක වදාළ මැනැව. ‘අමනුෂ්‍යයෝ ත් නුඹවහන්සේට වඳිති’ යි මෙකරුණ අප විසින් නිතර අසන ලද්දේ ය. එහෙයින් මෙසේ පවසන්නෙමු.

“ජිනං වන්දථ ගෝතමං – ජිනං වන්දාම ගෝතමං
විජ්ජාචරණසම්පන්නං – බුද්ධං වන්දාම ගෝතමං”

ලොව දිනූ ගෞතමයන් වහන්සේට වන්දනා කරව්. අපිදු ලොව දිනූ ගෞතමයන් වහන්සේට වන්දනා කරමු. විද්‍යාවෙන් හා චරණයෙන් යුතු ගෞතම බුදුරජාණන් වහන්සේට වන්දනා කරමු.

21.

යත්ථ චොග්ගච්ඡතී සුරියෝ – ආදිච්චෝ මණ්ඩලී මහා
යස්ස චොග්ගච්ඡමානස්ස – දිවසෝපි නිරුජ්ඣති

යම් තැනකින් මහා රශ්මි මණ්ඩලයකින් යුත් ආදිච්ච නම් සූර්යයා බැසයයි ද, ඒ හිරු බැසගිය කල්හී දවස ත් නිරුද්ධ වී යයි.

යස්ස චොග්ගතේ සුරියේ – සංවරීති පවුච්චති
රහදෝපි තත්ථ ගම්භීරෝ – සමුද්දෝ සරිතෝදකෝ

යම් දිශාවකින් හිරු බැසයන කල්හී රාත්‍රිය යැයි කියනු ලබන්නේ ද, ඒ දිශාවෙහි ගංගාවන්ගෙන් පිවිසුණු ජලය ඇති සමුද්‍රය නමින් ගැඹුරු ජලාශයක් ඇත්තේ ය.

ඒවං නං තත්ථ ජානන්ති – සමුද්දෝ සරිතෝදකෝ
ඉතෝ සා පච්ඡිමා දිසා – ඉති නං ආචික්ඛතී ජනෝ
යං දිසං අභිපාලේති – මහාරාජා යසස්සිසෝ

මෙසේ එහි ගංගාවගෙන් පිවිසි ජලය ඇති එය සමුද්‍රය යැයි දනිති. යස පිරිවර ඇති ඒ දෙව් මහරජු යම් දිශාවක් පාලනය කරයි ද, එය මෙයින් බටහිර දිශාව යැයි ජනයා පවසයි.

නාගානඤ්ච ආධිපති – විරූපක්ඛෝ ඉති නාමසෝ
රමතී නච්චගීතේහී – නාගේහේව පුරක්ඛතෝ

නාගයන්ට අධිපති වූ ඔහු නමින් විරූපාක්ෂ වෙයි. නාගයන් විසින් පෙරටු කරන ලදු ව, නැටුම් ගැයුම් වලින් සතුටු වෙයි.

පුත්තාපි තස්ස බහවෝ – ඒකනාමාති මේ සුතං
අසීතිං දස ඒකෝ ච – ඉන්දනාමා මහබ්බලා

ඔහුට එක ම නමින් යුතු පුත්‍රයෝ බොහෝ සිටිති යි මා විසින් අසන ලදී. ඉන්ද්‍ර නම් වූ බහා බලැති ඔවුහු අනූ එක් දෙනෙකි.

තේ චාපි බුද්ධං දිස්වාන – බුද්ධං ආදිච්චබන්ධුනං
දූරතෝව නමස්සන්ති – මහන්තං වීතසාරදං
නමෝ තේ පුරිසාජඤ්ඤ – නමෝ තේ පුරිසුත්තම

ඔවුහු ද ආදිච්චබන්ධු වූ, මහත් ගුණයට පත්, පහ ව ගිය බිය ඇති, බුද්ධ නම් වූ බුදුරජුන් දැක ‘ආජානේය පුරුෂයාණෙනි, ඔබට නමස්කාර වේවා! පුරුෂෝත්තමයාණෙනි, ඔබට නමස්කාර වේවා!’ යි දුර සිට ම නමස්කාර කරන්නාහ.

කුසලේන සමෙක්ඛසි,
අමනුස්සා පි තං වන්දන්ති,
සුතං නේතං අභිණ්හසෝ තස්මා ඒවං වදේමසේ;

කුසල් බලයෙන් යුතුව දැක වදාළ මැනැව. ‘අමනුෂ්‍යයෝ ත් නුඹවහන්සේට වඳිති’ යි මෙකරුණ අප විසින් නිතර අසන ලද්දේ ය. එහෙයින් මෙසේ පවසන්නෙමු.

“ජිනං වන්දථ ගෝතමං – ජිනං වන්දාම ගෝතමං
විජ්ජාචරණසම්පන්නං – බුද්ධං වන්දාම ගෝතමං”.

ලොව දිනූ ගෞතමයන් වහන්සේට වන්දනා කරව්. අපිදු ලොව දිනූ ගෞතමයන් වහන්සේට වන්දනා කරමු. විද්‍යාවෙන් හා චරණයෙන් යුතු ගෞතම බුදුරජාණන් වහන්සේට වන්දනා කරමු.

22.

යේන උත්තරකුරූ රම්මා – මහානේරු සුදස්සනෝ
මනුස්සා තත්ථ ජායන්ති – අමමා අපරිග්ගහා

යම් තැනක ඉතා දර්ශනීය මහාමේරු පර්වතය ඇත්තේ ද, එහි රම්‍ය වූ උතුරුකුරු රට වෙයි. එහි මමත්වයක් නැති, තමා හට අයත් කරගැනීමක් නැති ගතිගුණයෙන් යුක්ත මිනිස්සු උපදිති.

න තේ බීජං පවපන්ති – නපි නීයන්ති නංගලා
අකට්ඨපාකිමං සාලිං – පරිභුඤ්ජන්ති මානුසා

ඔවුහු ධාන්‍ය බීජ නොවපුරති. නගුල් ද කුඹුරුවලට නොයොදවති. සකස් නොකළ බිමෙහි හටගන්නා පැසුණු හැල් ඒ මිනිස්සු අනුභව කරති.

අකණං අථුසං සුද්ධං – සුගන්ධං තණ්ඩුලප්ඵලං
තුණ්ඩිකීරේ පචිත්වාන – තතෝ භුඤ්ජන්ති භෝජනං

කුඩු නැති, දහයියා නැති, පිරිසිදු සුවඳැති සහල් සැළියක දමා පිස එයින් ගත් බොජුන් අනුභව කරති.

ගාවිං ඒකඛුරං කත්වා – අනුයන්ති දිසෝදිසං
පසුං ඒකඛුරං කත්වා – අනුයන්ති දිසෝදිසං

එහි වෙසමුණි රජුගේ මෙහෙකාර යක්ෂයෝ ගවදෙනක එක් කුරයක් ඇති වාහනයක් කොට දිශාවෙන් දිශාවට යති. සිවුපාවුන් එක් කුරයක් ඇති වාහනයක් කොට දිශාවෙන් දිශාවට යති.

ඉත්ථිවාහනං කත්වා – අනුයන්ති දිසෝදිසං
පුරිසවාහනං කත්වා – අනුයන්ති දිසෝදිසං

ස්ත්‍රියක වාහනයක් කොට දිශාවෙන් දිශාවට යති. පුරුෂයෙකු වාහනයක් කොට දිශාවෙන් දිශාවට යති.

කුමාරිවාහනං කත්වා – අනුයන්ති දිසෝදිසං
කුමාරවාහනං කත්වා – අනුයන්ති දිසෝදිසං

කුමරියක වාහනයක් කොට දිශාවෙන් දිශාවට යති. කුමරෙකු වාහනයක් කොට දිශාවෙන් දිශාවට යති.

තේ යානේ අභිරූහිත්වා සබ්බාදිසා අනුපරියන්ති පචාරා තස්ස රාජිනෝ.
හත්ථියානං අස්සයානං – දිබ්බං යානං උපට්ඨිතං

ඒ වෙසමුණි රජුගේ මෙහෙකාර යක්ෂයෝ එහි එළඹ සිටි ඇත් වාහනයක, අශ්ව වාහනයක, දිව්‍ය වාහනයක යනාදී වාහනයන්හි නැගී සියළු දිශාවන් සිසාරා යති.

පාසාදා සිවිකා චේව – මහාරාජස්ස යසස්සිනෝ
තස්ස ච නගරා අහූ – අන්තලික්ඛේ සුමාපිතා
ආටානාටා කුසිනාටා පරකුසිනාටා නාටපුරියා පරකුසිතනාටා,

යස පිරිවර ඇති වෙසමුණි මහරජුට ප්‍රාසාදයෝ ද, සිවි ගෙවල් ද ඇත්තාහ. ඒ රජුට ආටානාටා, කුසිනාටා, පරකුසිනාටා, නාටපුරියා, පරකුසිතනාටා යන නමින් අහසෙහි මනාකොට මවන ලද නගරයෝ ඇත්තාහ.

උත්තරේන කපීවන්තෝ ජනෝඝමපරේන ච,
නවනවතියෝ අම්බර අම්බරවතියෝ ආළකමන්දා නාම රාජධානි.

උතුරු දෙසින් කපීවන්ත නම් නුවරක් ද, ඉන් එහාට ජනෝඝ නම් නුවරක් ද, නවනවුතිය නම් නුවරක් ද, අම්බරඅම්බරවතිය නම් නුවරක් ද, ආලකමන්දා නම් රාජධානියක් ද ඇත්තාහ.

කුවේරස්ස හි ඛෝ පන මාරිස මහාරාජස්ස විසාණා නාම රාජධානි
තස්මා කුවේරෝ මහාරාජා වෙස්සවණෝති පවුච්චති,

නිදුකාණන් වහන්ස, කුවේර දෙව්මහරජුට වනාහී විසාණා නම් රාජධානියක් ඇත්තේ ය. එහෙයින් කුවේර දෙව්මහරජුට වෛශ්‍රවණ යැයි කියනු ලැබේ.

23.

පච්චේසන්තෝ පකාසෙන්ති තතෝලා තත්තලා තතෝතලා,
ඕජසි තේජසි තතෝජසි සූරෝ රාජා අරිට්ඨෝ නේමි,

එහි තතෝලා, තත්තලා, තතෝතලා, ඕජසි, තේජසි, තතෝජසි, සූර, රාජ, සූරරාජ, අරිට්ඨ, නේමි, අරිට්ඨනේමි යන දොළොස් යක්ෂයෝ කරුණු සොයා බලා රජුට පවසති.

රහදෝපි තත්ථ ධරණී නාම, යතෝ මේඝා පවස්සන්ති වස්සා යතෝ පතායන්ති,
සභාපි තත්ථ භගලවතී නාම යත්ථ යක්ඛා පයිරුපාසන්ති.

යම් තැනකින් දිය ඇද වැසි වසියි ද, යම් තැනකින් වැස්ස පැතිරෙයි ද, එහි ධරණී නම් ජලාශයක් ඇත්තේ ය. ඒ ධරණී විල් තෙර භගලවතී නම් සභාවෙහි යක්ෂයෝ එක්රැස් වෙති.

තත්ථ නිච්චඵලා රුක්ඛා – නානාදිජගණායුතා
මයුරකොඤ්චාභිරුදා – කෝකිලාදිහි වග්ගුභි

ඒ විල්තෙර නිතිඵල හටගන්නා වෘක්ෂයෝ ද ඇත්තාහ. නා නා කුරුළු සමූහයා ද, මොණරු ද, කොස්වාලිහිණියෝ ද, කොවුලෝ ද, මිහිරි නාදය නගමින් සිටිති.

ජීවංජීවක සද්දෙත්ථ – අථෝ ඔට්ඨවචිත්තකා
කුකුත්ථකා කුළීරකා – වනේ පොක්ඛරසාතකා

ඒ වනයෙහි ජීවංජීවක නම් පක්ෂීහු ද, උට්ඨවචිත්තක නම් පක්ෂීහු ද, වළිකුකුළෝ ද, රන් කකුළුවෝ ද, පොක්ඛරසාතක නම් පක්ෂීහු ද ඇත්තාහ.

සුකසාලිකසද්දෙත්ථ – දණ්ඩමානවකානි ච
සෝභති සබ්බකාලං සා – කුවේරනලිනී සදා

මෙහි ගිරවුන්ගේ ද, සැළලිහිණියන්ගේ ද නාදය පවත්නේ ය. දණ්ඩමාණවක පක්ෂීහු ද ඇත්තාහ. හැම කල්හී කුවේර දෙව්මහරජුගේ පියුම්විල මේ අයුරින් ශෝභමාන වෙයි.

ඉතෝ සා උත්තරා දිසා – ඉති නං ආචික්ඛතී ජනෝ
යං දිසං අභිපාලේති – මහාරාජා යසස්සි සෝ

යස පිරිවර ඇති ඒ දෙව් මහරජෙක් යම් දිශාවක් පාලනය කරයි ද, එය මෙතැනින් උතුරු දිශාව යැයි ජනයා පවසයි.

යක්ඛානං ආධිපති – කුවේරෝ ඉති නාමසෝ
රමතී නච්චගීතේහි – යක්ඛේහි පුරක්ඛතෝ

යක්ෂයන්ට අධිපති වූ ඔහු නමින් කුවේර වෙයි. යක්ෂයන් විසින් පෙරටු කරන ලදු ව, නැටුම් ගැයුම් වලින් සතුටු වෙයි.

පුත්තාපි තස්ස බහවෝ – ඒකනාමාති මේ සුතං
අසීතිං දස ඒකෝ ච – ඉන්දනාමා මහබ්බලා

ඔහුට එක ම නමින් යුතු පුත්‍රයෝ බොහෝ සිටිති යි මා විසින් අසන ලදී. ඉන්ද්‍ර නම් වූ බහා බලැති ඔවුහු අනූ එක් දෙනෙකි.

තේ චාපි බුද්ධං දිස්වාන – බුද්ධං ආදිච්චබන්ධුනං
දූරතෝව නමස්සන්ති – මහන්තං වීතසාරදං
නමෝ තේ පුරිසාජඤ්ඤ – නමෝ තේ පුරිසුත්තම

ඔවුහු ද ආදිච්චබන්ධු වූ, මහත් ගුණයට පත්, පහ ව ගිය බිය ඇති, බුද්ධ නම් වූ බුදුරජුන් දැක ‘ආජානේය පුරුෂයාණෙනි, ඔබට නමස්කාර වේවා! පුරුෂෝත්තමයාණෙනි, ඔබට නමස්කාර වේවා!’ යි දුර සිට ම නමස්කාර කරන්නාහ.

කුසලේන සමෙක්ඛසි,
අමනුස්සා පි තං වන්දන්ති,
සුතං නේතං අභිණ්හසෝ තස්මා ඒවං වදේමසේ;

කුසල් බලයෙන් යුතුව දැක වදාළ මැනැව. ‘අමනුෂ්‍යයෝ ත් නුඹවහන්සේට වඳිති’ යි මෙකරුණ අප විසින් නිතර අසන ලද්දේ ය. එහෙයින් මෙසේ පවසන්නෙමු.

“ජිනං වන්දථ ගෝතමං – ජිනං වන්දාම ගෝතමං
විජ්ජාචරණසම්පන්නං – බුද්ධං වන්දාම ගෝතමං”ති.

ලොව දිනූ ගෞතමයන් වහන්සේට වන්දනා කරව්. අපිදු ලොව දිනූ ගෞතමයන් වහන්සේට වන්දනා කරමු. විද්‍යාවෙන් හා චරණයෙන් යුතු ගෞතම බුදුරජාණන් වහන්සේට වන්දනා කරමු.

24. අයං ඛෝ සා මාරිස ආටානාටියා රක්ඛා, භික්ඛූනං භික්ඛුනීනං උපාසකානං උපාසිකානං ගුත්තියා රක්ඛාය අවිහිංසාය ඵාසුවිහාරායාති. යස්ස කස්සචි මාරිස භික්ඛුස්ස වා භික්ඛුනියා වා උපාසකස්ස වා උපාසිකාය වා, අයං ආටානාටියා රක්ඛා. සුග්ගහිතා භවිස්සති සමත්තා පරියාපුතා. තඤ්චේ අමනුස්සෝ; යක්ඛෝ වා යක්ඛිනී වා, යක්ඛපෝතකෝ වා යක්ඛපෝතිකා වා, යක්ඛමහාමත්තෝ වා යක්ඛපාරිසජ්ජෝ වා යක්ඛපචාරෝ වා, ගන්ධබ්බෝ වා ගන්ධබ්බී වා, ගන්ධබ්බපෝතකෝ වා ගන්ධබ්බපෝතිකා වා, ගන්ධබ්බමහාමත්තෝ වා ගන්ධබ්බ පාරිසජ්ජෝ වා ගන්ධබ්බපචාරෝ වා, කුම්භණ්ඩෝ වා කුම්භණ්ඩී වා, කුම්භණ්ඩපෝතකෝ වා කුම්භණ්ඩපෝතිකා වා, කුම්භණ්ඩමහාමත්තෝ වා කුම්භණ්ඩපාරිසජ්ජෝ වා කුම්භණ්ඩපචාරෝ වා, නාගෝ වා නාගිනී වා, නාගපෝතකෝ වා නාගපෝතිකා වා, නාගමහාමත්තෝ වා, නාගපාරිසජ්ජෝ වා නාගපචාරෝ වා, පදුට්ඨචිත්තෝ; භික්ඛුං වා භික්ඛුනිං වා උපාසකං වා උපාසිකං වා ගච්ඡන්තං වා අනුගච්ඡෙය්‍ය, ඨිතං වා උපතිට්ඨෙය්‍ය, නිසින්නං වා උපනිසීදෙය්‍ය, නිපන්නං වා උපනිපජ්ජෙය්‍ය. න මේ සෝ මාරිස අමනුස්සෝ ලභෙය්‍ය ගාමේසු වා නිගමේසු වා සක්කාරං වා ගරුකාරං වා. න මේ සෝ මාරිස අමනුස්සෝ ලභෙය්‍ය ආළකමන්දාය රාජධානියා වත්ථුං වා වාසං වා. න මේ සෝ මාරිස අමනුස්සෝ ලභෙය්‍ය යක්ඛානං සමිතිං ගන්තුං, අපිස්සු නං මාරිස අමනුස්සා අනවය්හම්පි නං කරෙය්‍යුං අවිවයිහං. අපිස්සු නං මාරිස අමනුස්සා අත්තාහිපි පරිපුණ්ණාහි පරිභාසාහි පරිභාසෙය්‍යුං, අපිස්සු නං මාරිස අමනුස්සා රිත්තම්පිස්ස පත්තං සීසේ නික්කුජ්ජෙය්‍යුං. අපිස්සු නං මාරිස අමනුස්සා සත්තධාපිස්ස මුද්ධං ඵාලෙය්‍යුං.

නිදුකාණන් වහන්ස, මේ වනාහී භික්ෂු, භික්ෂුණී, උපාසක, උපාසිකාවන්ගේ ආරක්ෂාව පිණිස, රැකවරණය පිණිස, හිංසා නොවීම පිණිස, පහසුවෙන් විසීම පිණිස ඇති ආටානාටිය ආරක්ෂාව යි.

නිදුකාණන් වහන්ස, යම්කිසි භික්ෂුවක විසින් හෝ භික්ෂුණියක විසින් හෝ උපාසකයෙකු විසින් හෝ උපාසිකාවක විසින් හෝ මේ ආටානාටිය ආරක්ෂාව මනාකොට ඉගෙන ගන්නා ලද්දේ නම්, හොඳින් කටපාඩම් කරගන්නා ලද්දේ නම්,

ඉදින් යම් අමනුෂ්‍යයෙක්, යක්ෂයෙක් වේවා, යක්ෂණියක් වේවා, යක්ෂ පැටියෙක් වේවා, යක්ෂ පැටවියක් වේවා, යක්ෂ මහඇමතියෙක් වේවා, යක්ෂ පිරිසට අයත් අයෙක් වේවා, යක්ෂ මෙහෙකරුවෙක් වේවා, ගාන්ධර්වයෙක් වේවා, ගාන්ධර්වියක් වේවා, ගාන්ධර්ව පැටියෙක් වේවා, ගාන්ධර්ව පැටවියක් වේවා, ගාන්ධර්ව මහඇමතියෙක් වේවා, ගාන්ධර්ව පිරිසට අයත් අයෙක් වේවා, ගාන්ධර්ව මෙහෙකරුවෙක් වේවා, කුම්භාණ්ඩයෙක් වේවා, කුම්භාණ්ඩියක් වේවා, කුම්භාණ්ඩ පැටියෙක් වේවා, කුම්භාණ්ඩ පැටවියක් වේවා, කුම්භාණ්ඩ මහඇමතියෙක් වේවා, කුම්භාණ්ඩ පිරිසට අයත් අයෙක් වේවා, කුම්භාණ්ඩ මෙහෙකරුවෙක් වේවා, නාගයෙක් වේවා, නාගිනියක් වේවා, නාග පැටියෙක් වේවා, නාග පැටවියක් වේවා, නාග මහඇමතියෙක් වේවා, නාග පිරිසට අයත් අයෙක් වේවා, නාග මෙහෙකරුවෙක් වේවා, ද්වේෂයෙන් දූෂිත වූ සිතින් ඒ භික්ෂුව හෝ භික්ෂුණිය හෝ උපාසකයා හෝ උපාසිකාව හෝ යන විට ඒ අනුව යන්නේ හෝ වෙයි ද, සිටින විට ළං ව සිටින්නේ හෝ වෙයි ද, හිඳින විට ළඟින් හිඳින්නේ හෝ වෙයි ද, සැතපෙන විට සමීපයේ සැතපෙන්නේ හෝ වෙයි ද,

නිදුකාණන් වහන්ස, ඒ අමනුෂ්‍යයා මාගේ ගම්වල හෝ නියම්ගම්වල හෝ සත්කාරයක් හෝ ගෞරවයක් හෝ නොලබන්නේ ය. නිදුකාණන් වහන්ස, ඒ අමනුෂ්‍යයා මාගේ ආලකමන්දා රාජධානියෙහි ස්ථානවලට අරක්ගැනීමක් හෝ විසුමක් හෝ නොලබන්නේ ය. නිදුකාණන් වහන්ස, ඒ අමනුෂ්‍යයා යක්ෂයින්ගේ සමාගමට යන්නට අවසර නොලබන්නේ ය. එමෙන් ම නිදුකාණන් වහන්ස, අමනුෂ්‍යයෝ ඒ අමනුෂ්‍යයා ආවාහ – විවාහ කටයුතු නොකරගත හැක්කෙකු කරන්නාහ. තව ද නිදුකාණන් වහන්ස, අමනුෂ්‍යයෝ ඒ අමනුෂ්‍යයාට පිරිපුන් පරිභව වචනවලින් පරිභව කරන්නාහ. තව ද නිදුකාණන් වහන්ස, අමනුෂ්‍යයෝ ඒ අමනුෂ්‍යයාගේ හිසෙහි හිස් ලෝහ පාත්‍රයක් මුනින් නවන්නාහ. තව ද නිදුකාණන් වහන්ස, අමනුෂ්‍යයෝ ඒ අමනුෂ්‍යයාගේ හිස සත්කඩකට පළන්නාහ.

සන්ති හි මාරිස අමනුස්සා චණ්ඩා රුද්දා රභසා. තේ නේව මහාරාජානං ආදියන්ති. න මහාරාජානං පුරිසකානං ආදියන්ති. න මහාරාජානං පුරිසකානං පුරිසකානං ආදියන්ති, තේ ඛෝ තේ මාරිස අමනුස්සා මහාරාජානං අවරුද්ධා නාම වුච්චන්ති.

නිදුකාණන් වහන්ස, චණ්ඩ වූ, රෞද්‍ර වූ, කළ දෙයට වඩා දරුණු දේ කරන්නා වූ අමනුෂ්‍යයෝ ඇත්තාහ. ඔවුහු සතරවරම් දෙව්මහරජුන්ගේ බස නොපිළිගනිති. දෙව්මහරජුන්ගේ සෙනෙවියන්ගේ බස ත් නොපිළිගනිති. දෙව්මහරජුන්ගේ සෙනෙවියන් යටතේ සිටිනා මෙහෙකරුවන්ගේ බස ත් නොපිළිගනිති. නිදුකාණන් වහන්ස, ඒ අමනුෂ්‍යයෝ වනාහී වරම් මහරජුන්ගේ විරුද්ධකාරයෝ යැයි කියනු ලැබෙයි.

25. සෙය්‍යථාපි මාරිස රඤ්ඤෝ මාගධස්ස විජිතේ මහා චෝරා. තේ නේව රඤ්ඤෝ මාගධස්ස ආදියන්ති. න රඤ්ඤෝ මාගධස්ස පුරිසකානං ආදියන්ති. න රඤ්ඤෝ මාගධස්ස පුරිසකානං පුරිසකානං ආදියන්ති. තේ ඛෝ තේ මාරිස, මහාචෝරා රඤ්ඤෝ මාගධස්ස අවරුද්ධා නාම වුච්චන්ති. ඒවමේව ඛෝ මාරිස, සන්ති හි අමනුස්සා චණ්ඩා රුද්දා රභසා. තේ නේව මහාරාජානං ආදියන්ති. න මහා රාජානං පුරිසකානං ආදියන්ති. න මහාරාජානං පුරිසකානං පුරිසකානං ආදියන්ති, තේ ඛෝ තේ මාරිස අමනුස්සා මහාරාජානං අවරුද්ධා නාම වුච්චන්ති.

යම් සේ නිදුකාණන් වහන්ස, මගධ රජුගේ විජිතයෙහි මහා සොරු සිටිත් ද, ඔවුහු මගධ රජුගේ බස නොපිළිගනිති. මගධ රජුගේ සෙනෙවියන්ගේ බස ත් නොපිළිගනිති. මගධ රජුගේ සෙනෙවියන් යටතේ සිටිනා මෙහෙකරුවන්ගේ බස ත් නොපිළිගනිති. නිදුකාණන් වහන්ස, ඒ මහා සොරු වනාහී මගධ රජුගේ විරුද්ධකාරයෝ යැයි කියනු ලැබෙයි.

එසෙයින් ම නිදුකාණන් වහන්ස, චණ්ඩ වූ, රෞද්‍ර වූ, කළ දෙයට වඩා දරුණු දේ කරන්නා වූ අමනුෂ්‍යයෝ ඇත්තාහ. ඔවුහු සතරවරම් දෙව්මහරජුන්ගේ බස නොපිළිගනිති. දෙව්මහරජුන්ගේ සෙනෙවියන්ගේ බස ත් නොපිළිගනිති. දෙව්මහරජුන්ගේ සෙනෙවියන් යටතේ සිටිනා මෙහෙකරුවන්ගේ බස ත් නොපිළිගනිති. නිදුකාණන් වහන්ස, ඒ අමනුෂ්‍යයෝ වනාහී වරම් මහරජුන්ගේ විරුද්ධකාරයෝ යැයි කියනු ලැබෙයි.

26.යෝ හි කෝචි මාරිස අමනුස්සෝ; යක්ඛෝ වා යක්ඛිනී වා, යක්ඛපෝතකෝ වා යක්ඛපෝතිකා වා, යක්ඛමහාමත්තෝ වා යක්ඛපාරිසජ්ජෝ වා යක්ඛපචාරෝ වා, ගන්ධබ්බෝ වා ගන්ධබ්බී වා, ගන්ධබ්බපෝතකෝ වා ගන්ධබ්බපෝතිකා වා, ගන්ධබ්බමහාමත්තෝ වා ගන්ධබ්බ පාරිසජ්ජෝ වා ගන්ධබ්බපචාරෝ වා, කුම්භණ්ඩෝ වා කුම්භණ්ඩී වා, කුම්භණ්ඩපෝතකෝ වා කුම්භණ්ඩපෝතිකා වා, කුම්භණ්ඩමහාමත්තෝ වා කුම්භණ්ඩපාරිසජ්ජෝ වා කුම්භණ්ඩපචාරෝ වා, නාගෝ වා නාගිනී වා, නාගපෝතකෝ වා නාගපෝතිකා වා, නාගමහාමත්තෝ වා, නාගපාරිසජ්ජෝ වා නාගපචාරෝ වා, පදුට්ඨචිත්තෝ; භික්ඛුං වා භික්ඛුනිං වා, උපාසකං වා උපාසිකං වා, ගච්ඡන්තං වා අනුගච්ඡෙය්‍ය. ඨිතං වා උපතිට්ඨෙය්‍ය, නිසින්නං වා උපනිසීදෙය්‍ය, නිපන්නං වා උපනිපජ්ජෙය්‍ය, ඉමේසං යක්ඛානං මහායක්ඛානං, සේනාපතීනං මහාසේනාපතීනං, උජ්ඣාපේතබ්බං වික්කන්දිතබ්බං විරවිතබ්බං; අයං යක්ඛෝ ගණ්හාති, අයං යක්ඛෝ ආවිසති, අයං යක්ඛෝ හේඨේති, අයං යක්ඛෝ විහේඨේති, අයං යක්ඛෝ හිංසති, අයං යක්ඛෝ විහිංසති, අයං යක්ඛෝ න මුඤ්චතීති.

නිදුකාණන් වහන්ස, යම්කිසි අමනුෂ්‍යයෙක් යක්ෂයෙක් වේවා, යක්ෂණියක් වේවා, යක්ෂ පැටියෙක් වේවා, යක්ෂ පැටවියක් වේවා, යක්ෂ මහඇමතියෙක් වේවා, යක්ෂ පිරිසට අයත් අයෙක් වේවා, යක්ෂ මෙහෙකරුවෙක් වේවා, ගාන්ධර්වයෙක් වේවා, ගාන්ධර්වියක් වේවා, ගාන්ධර්ව පැටියෙක් වේවා, ගාන්ධර්ව පැටවියක් වේවා, ගාන්ධර්ව මහඇමතියෙක් වේවා, ගාන්ධර්ව පිරිසට අයත් අයෙක් වේවා, ගාන්ධර්ව මෙහෙකරුවෙක් වේවා, කුම්භාණ්ඩයෙක් වේවා, කුම්භාණ්ඩියක් වේවා, කුම්භාණ්ඩ පැටියෙක් වේවා, කුම්භාණ්ඩ පැටවියක් වේවා, කුම්භාණ්ඩ මහඇමතියෙක් වේවා, කුම්භාණ්ඩ පිරිසට අයත් අයෙක් වේවා, කුම්භාණ්ඩ මෙහෙකරුවෙක් වේවා, නාගයෙක් වේවා, නාගිනියක් වේවා, නාග පැටියෙක් වේවා, නාග පැටවියක් වේවා, නාග මහඇමතියෙක් වේවා, නාග පිරිසට අයත් අයෙක් වේවා, නාග මෙහෙකරුවෙක් වේවා, ද්වේෂයෙන් දූෂිත වූ සිතින් ඒ භික්ෂුව හෝ භික්ෂුණිය හෝ උපාසකයා හෝ උපාසිකාව හෝ යන විට ඒ අනුව යන්නේ හෝ වෙයි ද, සිටින විට ළං ව සිටින්නේ හෝ වෙයි ද, හිඳින විට ළඟින් හිඳින්නේ හෝ වෙයි ද, සැතපෙන විට සමීපයේ සැතපෙන්නේ හෝ වෙයි ද,

එකල්හී මේ යක්ෂයින්ට, මේ මහා යක්ෂයින්ට, මේ සෙන්පතියන්ට, මේ මහා සෙන්පතියන්ට දැනුම් දිය යුත්තේ ය. හඬ නගා කිව යුත්තේ ය. කෑ ගසා කිව යුත්තේ ය. එනම්; ‘මේ යක්ෂයා මා අල්ලා ගනියි. මේ යක්ෂයා මට ආවේශ වෙයි. මේ යක්ෂයා මා පෙළයි. මේ යක්ෂයා මා බොහෝ සෙයින් පෙළයි. මේ යක්ෂයා මට හිංසා කරයි. මේ යක්ෂයා මට බොහෝ හිංසා කරයි. මේ යක්ෂයා මා නිදහස් නොකරයි’ කියා ය.

කතමේසං යක්ඛානං මහායක්ඛානං සේනාපතීනං මහාසේනාපතීනං?

එසේ හඬ නගා කිව යුත්තේ කවර යක්ෂයින්ට ද යත්, කවර මහා යක්ෂයින්ට ද යත්, කවර සෙන්පතියන්ට ද යත්, කවර මහා සෙන්පතියන්ට ද යත්;

27.

ඉන්දෝ සෝමෝ වරුණෝ ච – භාරද්වාජෝ පජාපතී
චන්දනෝ කාමසෙට්ඨෝ ච – කින්නිඝණ්ඩු නිඝණ්ඩු ච

ඉන්ද්‍ර ය, සෝම ය, වරුණ ය, භාරද්වාජ ය, ප්‍රජාපතී ය, චන්දන ය, කාමසෙට්ඨ ය, කින්නිඝණ්ඩු ය, නිඝණ්ඩු ය,

පනාදෝ ඕපමඤ්ඤෝ ච – දේවසූතෝ ච මාතලී
චිත්තසේනෝ ච ගන්ධබ්බෝ – නළෝ රාජා ජනේසභෝ

පනාද ය, ඕපමඤ්ඤ ය, දෙව් රියැදුරු මාතලී ය, චිත්තසේන ය, ගන්ධබ්බ ය, නළ ය, රාජ ය, ජනවසභ ය,

සාතාගිරෝ හේමවතෝ – පුණ්ණකෝ කරතියෝ ගුළෝ
සීවකෝ මුචලින්දෝ ච – වෙස්සාමිත්තෝ යුගන්ධරෝ

සාතාගිරි ය, හේමවත ය, පුණ්ණක ය, කරතිය ය, ගුළ ය, සීවක ය, මුචලින්ද ය, වෙස්සාමිත්ත ය, යුගන්ධර ය,

ගෝපාලෝ සුප්පගේධෝ ච – හිරිනෙත්තී ච මන්දියෝ
පඤ්චාලචණ්ඩෝ ආළවකෝ – පජ්ජුන්නෝ සුමනෝ සුමුඛෝ දධීමුඛෝ
මණි මාණි චරෝ දීඝෝ – අථෝ සේරිස්සකෝ සහ

ගෝපාල ය, සුප්පගේධ ය, හිරිනෙත්ති ය, මන්දිය ය, පඤ්චාලචණ්ඩ ය, ආළවක ය, පජ්ජුන්න ය, සුමන ය, සුමුඛ ය, දධිමුඛ ය, මණි ය, මාණී ය, චර ය, දීඝ ය, එමෙන් ම සේරිස්සක ය යන මේ මහා සෙන්පතිවරුන්ට ය.

28. ඉමේසං යක්ඛානං මහායක්ඛානං, සේනාපතීනං මහාසේනාපතීනං, උජ්ඣාපේතබ්බං වික්කන්දිතබ්බං විරවිතබ්බං; අයං යක්ඛෝ ගණ්හාති, අයං යක්ඛෝ ආවිසති, අයං යක්ඛෝ හේඨේති. අයං යක්ඛෝ විහේඨේති, අයං යක්ඛෝ හිංසති අයං යක්ඛෝ විහිංසති අයං යක්ඛෝ න මුඤ්චතීති.

මේ යක්ෂයින්ට, මේ මහා යක්ෂයින්ට, මේ සෙන්පතියන්ට, මේ මහා සෙන්පතියන්ට දැනුම් දිය යුත්තේ ය. හඬ නගා කිව යුත්තේ ය. කෑ ගසා කිව යුත්තේ ය. එනම්; ‘මේ යක්ෂයා මා අල්ලා ගනියි. මේ යක්ෂයා මට ආවේශ වෙයි. මේ යක්ෂයා මා පෙළයි. මේ යක්ෂයා මා බොහෝ සෙයින් පෙළයි. මේ යක්ෂයා මට හිංසා කරයි. මේ යක්ෂයා මට බොහෝ හිංසා කරයි. මේ යක්ෂයා මා නිදහස් නොකරයි’ කියා ය.

අයං ඛෝ සා මාරිස, ආටානාටියා රක්ඛා, භික්ඛූනං භික්ඛුනීනං, උපාසකානං උපාසිකානං, ගුත්තියා රක්ඛාය අවිහිංසාය ඵාසුවිහාරායාති. හන්ද ච දානි මයං මාරිස ගච්ඡාම. බහුකිච්චා මයං බහුකරණීයාති. යස්සදානි තුම්හේ මහා රාජානෝ කාලං මඤ්ඤථාති.

නිදුකාණන් වහන්ස, මේ වනාහී භික්ෂු, භික්ෂුණී, උපාසක, උපාසිකාවන්ගේ ආරක්ෂාව පිණිස, රැකවරණය පිණිස, හිංසා නොවීම පිණිස, පහසුවෙන් විසීම පිණිස ඇති ආටානාටිය ආරක්ෂාව යි.

නිදුකාණන් වහන්ස, එසේ නම් දැන් අපි යම්හ. අපි බොහෝ කළ යුතු දෑ ඇති, බොහෝ කටයුතු ඇති අය වෙමු.”

“මහරජවරුනි, ඔබලාට දැන් යමකට කාලය නම්, එය දනිව්.”

29. අථ ඛෝ භික්ඛවේ චත්තාරෝ මහාරාජානෝ උට්ඨායාසනා මං අභිවාදෙත්වා පදක්ඛිණං කත්වා තත්ථේවන්තරධායිංසු. තේපි ඛෝ භික්ඛවේ, යක්ඛා උට්ඨායාසනා, අප්පේකච්චේ මං අභිවාදෙත්වා පදක්ඛිණං කත්වා තත්ථේවන්තරධායිංසු.

ඉක්බිති මහණෙනි, ඒ සතර වරම් දෙව්මහරජවරු හුනස්නෙන් නැගිට මා හට සකසා වන්දනා කොට, පැදකුණු කොට, එහි ම නොපෙනී ගියාහු ය. මහණෙනි, ඒ යක්ෂයෝ ද හුනස්නෙන් නැගිට ඇතැම් යක්ෂ කෙනෙක් මා හට සකසා වන්දනා කොට, පැදකුණු කොට, එහි ම නොපෙනී ගියාහු ය.

අප්පේකච්චේ මයා සද්ධිං සම්මෝදිංසු. සම්මෝදනීයං කථං සාරාණීයං වීතිසාරෙත්වා තත්ථේවන්තරධායිංසු. අප්පේකච්චේ යේනා’හං තේනඤ්ජලිං පනාමෙත්වා තත්ථේවන්තරධායිංසු. අප්පේකච්චේ නාමගොත්තං සාවෙත්වා තත්ථේවන්තරධායිංසු. අප්පේකච්චේ තුණ්හීභූතා තත්ථේවන්තරධායිංසූති.

ඇතැම් යක්ෂ කෙනෙක් මා සමඟ සතුටු වූවාහු ය. සතුටුවිය යුතු පිළිසඳර කථා බහ නිමවා එහි ම නොපෙනී ගියාහු ය. ඇතැම් යක්ෂ කෙනෙක් මා වෙත ඇඳිලි බැඳ ප්‍රණාම කොට එහි ම නොපෙනී ගියාහු ය. ඇතැම් යක්ෂ කෙනෙක් සිය නම්ගොත් පවසා එහි ම නොපෙනී ගියාහු ය. ඇතැම් යක්ෂ කෙනෙක් නිශ්ශබ්ද ව එහි ම නොපෙනී ගියාහු ය.

30. උග්ගණ්හාථ භික්ඛවේ ආටානාටියං රක්ඛං, පරියාපුණාථ භික්ඛවේ ආටානාටියං රක්ඛං, ධාරේථ භික්ඛවේ ආටානාටියං රක්ඛං. අත්ථසංහිතා භික්ඛවේ ආටානාටියා රක්ඛා, භික්ඛූනං භික්ඛුනීනං උපාසකානං උපාසිකානං ගුත්තියා රක්ඛාය අවිහිංසාය ඵාසුවිහාරායාති. ඉදමවෝච භගවා. අත්තමනා තේ භික්ඛූ භගවතෝ භාසිතං අභිනන්දුන්ති.

මහණෙනි, ආටානාටිය ආරක්ෂාව ඉගෙන ගනිව්. මහණෙනි, ආටානාටිය ආරක්ෂාව පාඩම් කරගනිව්. මහණෙනි, ආටානාටිය ආරක්ෂාව මතකයෙහි දරා ගනිව්. මහණෙනි, ආටානාටිය ආරක්ෂාව යහපත පිණිස හේතුවෙයි. භික්ෂූන්ගේ ත්, භික්ෂුණීන්ගේ ත්, උපාසකයින්ගේ ත්, උපාසිකාවන්ගේ ත් ආරක්ෂාව පිණිස, රැකවරණය පිණිස, හිංසා නොවීම පිණිස, පහසුවෙන් විසීම පිණිස හේතු වෙයි.”

භාග්‍යවතුන් වහන්සේ මෙය වදාළ සේක. සතුටු සිත් ඇති ඒ භික්ෂූහු භාග්‍යවතුන් වහන්සේගේ භාෂිතය සතුටින් පිළිගත්තාහු ය.

සාදු! සාදු!! සාදු!!!

ආටානාටියසුත්තං නිට්ඨිතං නවමං.

ආටානාටිය සූත්‍රය නිමා විය.

ධර්මදානය උදෙසා පාලි සහ සිංහල අන්තර්ගතය උපුටා ගැනීම https://mahamevnawa.lk/sutta/dn3_9/ වෙබ් පිටුවෙනි.
Ver.1.40 - Last Updated On 26-SEP-2020 At 03:14 P.M